antwortete „du bist nicht mein Sohn, ich habe nur einen solchen, sein Name ist —
der welcher keiue Arme hat — du aber bist der Sohu dessen, der das Dorf führen
soll, wozu ich ihn bestimmt Labe. Wenn ihr auf die Bisonjagd reitet, werdet
ihr Feinde tödten, und auch von euren Leuten werdeu welche getödtet werden.“
Wenn die Mönnitarris jetzt noch in ihren Hütten rauchen, so lassen sie immer zuerst
deu Alten oder deu Grossvater (Mahrutakas) rauchen, indem sie das Mundstück
des Pfeifenrohres in die Luft halten, sie glauben also noch jetzt an dieseu zur
Schlange gCAVordeneu Menschen.
Bei schAvereu Geburten ihrer Weiber, Avelche indessen selten Vorkommen, haben
sie den Gebrauch, dem Medecine-Manne eins, zwei bis zu vier Pferden zu
geben. Dieser kommt alsdanu iu die Hütte der Wöchnerin, raucht mit dem Manne,
nimmt alsdann eiue Mütze vou F uchs- oder Wolfsfell uud schlägt die Frau singend
damit auf den Rücken, oder auf andere Theile des Körpers, aa'Oz u er mit dem
Schischikué rasselt. Oft reibt uud berührt er sie mit einem Schildkröteupanzer,
Avie auch die Botocuden iu Brasilien thun, oft bloss mit einer Vogelfeder.
Wie bei den Maudans findet man in den Hütten der Mönnitarris zuweilen lebende
Eulen, welcbe sie als Wahrsager halten und deren Stimmen sie zu verstehen
und zu deuten behaupten. Dies ist die sogenannte L a rg e Greyowl, ohne Zweifel
S tr ix virginiana. Der Kriegsadler (AquUa chrysaetos) wird ebenfalls lebend gehalten,
um die Schwanzfedern zu bekommen, die bei ihnen in so hohem Werthe
stehen. Einzelne Mönnitarris haben sonderbare Aberglauben uud. Gebräuche, so
raucht z. B. eiu gewisser Manu nur höchst langsam, niemand darf dabei sprechen,
noch irgend ein Glied des Körpers bewegen, ausser beim Ergreifen der Pfeife.
Av eder Weiber, Kinder noch Hunde dürfen iu der Hütte zugegen seyu, während
er raucht, und es muss Avährend dessen immer jemand die Thüre bewachen ; siud
hingegen gerade sieheu Personen zum Rauchen gegenwärtig, so fallen alle diese
Vorsichtsmassregelu Aveg, und die Pfeife kann schnell geraucht werden. Er zündet
sie uie anders als mit Bisoumist an, und AA'eun er sie ausräumt und deu Inhalt in’s
Feuer wirft, so flammt dieser hoch auf, ohne Zweifel weil er Schiesspulver
oder etwas ähnliches in die Pfeife thut. Wenn jemand eine krankhafte oder
schmerzhafte Stelle hat, so setzt derselbe Mann seine Pfeife dabin und raucht. Er
verschluckt alsdann den Rauch nicht, wie die Indiauer gewöhnlich thun, behauptet
aber durch sein Rauchen die Krankheit ausziebeu zu können, und mau sieht ihn
dieselbe mit der Hand ergreifen und in das Feuer werfen.
Die Eintheilung des Jahres in Monate ist bei den Mönnitarris nicht bedeutend
verschieden vou der der Mandans, doch Labe ich sie nirgends ganz übereinstimmend
erfahren können. 1 ) Der Januar oder Monat der sieben kalten
Nächte heisst: Wähch - Kubbedi - Schächpo (kahhedi kurz). 2 ) Der Monat, in
welchem die Wölfe sich belaufen, la lune ou les loups courent le rut,
Sähsch-Ärüha (letztes a kurz). 3 ) Der Monat, in Avelchem die Wölfe ihre Höhlen
graben, la lune ou les loups font leur trou, Sahsche- Aterukickschâ (erstes e
halb, zweites ganz ausgespr.). 4 ) Der Monat, in Avelchem die Wölfe ihre Jungen
werfen, Sähscli-Arähk-Arrawatühä ( r Zungensp., letztes Wort kurz). 5 ) Der
Monat, in welchem mau den Mays säet, W^’ah-Parruohsche (parru ganz kurz, oh
voll, e halb). 6 ) Der Monat, in welchem die poires blühen, lune de la floraison
des poires, A w a -Ausche-A weedL 7 ) Der Monat, iu welchem der Mays seine
Kolben bildet, lune du commencement des épis de mays, W â h -E iâ h -Wetä (eh alb,
ta sehr kurz abgestossen). 8 ) Der 3Iouat der Reifezeit der poires, W ah so -A u te -
Biddi (au zusammen, ehalb, hiddi sehr kurz). 9 ) Der Monat der reifen Pflaumen,
lune des prunes mures, Wah-Ketâh-Arruéhte ( e halb, oh voll, letztes e halb).
1 0 ) Der Monat der Maysernte, Maukerüb-Wedi (a « franz., r Zungensp., e halb,
di sehr kurz). Dies ist der September. 1 1 ) Der Monat des Reifes, la lune de la
gelée blanche, Machäure-Käwedi (c/t Keh le, au zusammen, e halb, di sehr kurz).
Er heisst auch der Monat, in welchem man auf die Vogeljagd geht, Awasclii-Däide-
Bidi (Jöe zusammen, e halb, hidi sehr kurz). 1 3 ) Der Monat, in welchem der
Missouri zufriert, lune ou le Missouri prend, WVucbab-Kapah-Bidi (cA guttural).
Pr. Maximilian v. AV. Re ise d. N .-A . 2 . Bd 3 0