Mekhong- wohnenden Wilden, wird wie Hoi, von den Cochin-
chinesen auch verächtlich auf die Dscham übertragen.
Nach dem Tung van ki (Bericht von dem östlichen Ocean)
bildeten in alten Zeiten Tsirn und Lo zwei Königreiche, die später-
unter dem Namen Tsim-lo (Siam) vereinigt wurden. Füll ist
vorwiegend der Gegenstand der Verehrung. Die Gewänder des
Königs waren mit den Bildern Fuh’s bemalt, und ass derselbe nur
aus goldenen Gefässen vergoldete Speisen, batte also einen besseren
Magen, als Midas, der zu verhungern fürchtete. Kambodia
lieisst Tung pochai bei den Chinesen.
Entre 713—741 le pays de Tehin-la fut partagé en deux
états, le Tehin-la d'eau et celui de terre. Le roi de Tchin-la de
terre étant mort, son parent vint à la cour. Nach Anderen fand
die Theilung im Jahre 707 statt. Der König des .südlichen
Küstenlandes, das mit Seen und Sümpfen gefüllt war, residirte
in der Stadt Pholo-ti-pa (Phra-Theva-mahanakhon). Das nördliche
Gebirgsland hiess auch Wen-tan (Viengchan) oder Pho-
leou. Le roi a le titre de tsieï - khiu. Während der Regierung
Soutsoung’s kam Phomi, der Vicekönig des Binnenlandes, an den
Hof (779). On accorda à ce Pho-mi le grade de second président,
inspecteur du palais, et on lui donna de plus le surnom de
P in -h a n , hôte de l’empire. Entre 806 et 820 les habitans du
Tchin - la d’eau envoyèrent payer le tribut (unter Hiantsoung).
Unter Hoeïtsoung (1116) wurde durch die Bewohner Tchinla’s
Tribut geschickt. Le pays de Tchin-la est aussi nommé Tchan-la.
Il y a une tour de cuivre avec 24 tourelles pareillement en cuivre
et 8 figures d’éléphant de même métal, placés comme pour garderies
tours. Andere Tributsendungen kamen 1120, 1128 und 1200.
Dans les annés Khing-youan des Soung le roi de Tchin-la
subj ugua la Cochinchine et la réunit à ses états, et à cause de
cet événement le nom du pays fut changé en Tchan - la (Tchan-
tching ou Coehinchine). Sous les Youan, l’ancien nom de
Tchin-la (Çiem oder Dsiampa) fut rétabli. Ritter bemerkt, dass
der Gebrauch, Hinterindien mit dem Namen Tschin oder China
(im Gegensatz zu Mahachin oder Grosschina) zu belegen, bis auf
Ptolemäus zurückgeht, der die Halbinsel und den Golf Tonquin’s
mit den Sinae bevölkert. Zu Polo’s und Conti’s Zeit hiess
Birma Maçin.
Unter den Ming schickte (1371) Hou-eul-na, der König von
Tchin-la, eine Gesandtschaft, nachdem schon im vorigen Jahre
eine solche gekommen war. L’année suivante, le premier joui
de l’an, on fit présent au roi du calendrier impérial et de pièces
d’étoffe de différentes couleurs. Suivant l’histoire du monde, les
habitans, hommes et femmes, nouent leurs cheveux et portent
des pendans d’oreilles. Le Traité sur les barbares des îles dit,
que dans le Tchin-la il y a une ville de 70 li de tour. Le palais
contient trente appartemens, la plupart de magnificence. Le roi
et les grands portent sur la tête des orneiuens d’or enrichis de
pierreries et souvent de fleurs. Il y a un proverbe, qui dit:
Si Riche comme le Tchin - la. “ Die Fi guren auf den Seulpturen
zeigen Ueberladung an jeder Art Schmuck, besonders bei den
schon erwähnten Frauengestalten der vom Himmel gestiegenen
Thephakanja. Einige derselben erscheinen in tanzender Stellung.
Die Bajaderen, bèmerkt Perrin, nehmen den stolzen Titel Deva-
dassi und Devalliales (Dienerinnen der Gottheit oder göttlichen
Personen) an. Bei einigen Höfen haben die Priester, K o u t o u ,
und die Devadassi allein das Recht, sich dem Fürsten zu nahen
und neben ihm zu setzen. Weitere Sendungen, die als Tribut aus
Kambodia geschickt wurden, erwähnen die Chinesen aus den Jahren
1373, 1379, 1380, 1383, 1386, 1387 (durch den König Thsan
lieï phao pi sie kan phou tclie), 1388, 1389, 1390, 1403, 1404
(durch den König Thsan liei pho phi ya), 1406, 1407,1419,1426,
1432, 1452, Il y a dans le royaume-une tour et un pont d’or.
Chaque année le roi tient une assemblée générale. On réunit
des singes, des paons, des éléphans blancs, des rhinocéros, dans
une maison de complaisance, nommée l’île des cent Tours. Il y
a des hommes habiles dans l’astronomie. On nomme un lettré
Pan-ki, un prêtre de Fo Thou-Kou (Chau-Ka), un Tao-sse Passe.
Les habitans de ce pays le nomment Kan-phou-tchi (ou Kan-pho-
tche). O n l ’ a encore nommé (1573 -1619) Pou-se oriental. Die
Gelehrten oder Panki trugen auf der Stirn weisse Bänder. Diejenigen,
die sich dem weltlichen Leben widmeten, umwanden den