
43o 1775. D E S L A N G U E S
Louyang, l’airain. *
Lelepen, anneau. On dit aussi sasra.
Likor, vingt : doupoulah en malai. Le mot lihor est commun
aux deux langues.
M A
JHataska , la tête. On dit aussi sir ah „
Æahesa , buffle.
Maripat, les yeux. On- dit aussi sotcha et nëtra.
Æanyra, j e , moi, mon, ma , mes.
Mnnara, embouchure d’un fleuve.
Maon ou matchau, tygre : herimou en malai.
Manguit, accéder par un mouvement de tête.
N A
Vendra, sommeil. On dit aussi sari et hilim.
Nouhoun, oui. On dit aussi hinguing.
Natar, place, cour.
Netra, les yeux. On dit aussi maripan et sotcha.
Nibang , personnage respectable, respecté.
V A
Vatang , globe.
Vatcha ou vahos, les délits.
V a r i tirta, eau. On dit aussi tepa hanga.
V o s , riz crud.
Voulan > poisson. On dit aussi minna.
Viltama , maison. L ’on dit aussi Dalem.
V a r sa , la pluie. On dit aussi tchavah.
Vanotèha, uûe femme. On dit aussi kestrie.
V a ra s , sain et sauf.
V e ta n , limites , extrémités d’un pays.
Viddrah, vieux. On dit aussi sippoui.
V i r a , courageux.
U S I T É E S A J A V A . 43i
H A
Ilirrah, le sang. On dit aussi loudira.
Hanem , jeune. .
Hengal, vite.
Ilapou , de la chaux.
TIardi ou haldaha, une montagne. On dit aussi voulir.
Hingkil, haut.
Handap , large.
Hitchim , verd.
Hilat, la langue.
Hedou, salive.
Hinguing, oui. On dit aussi nouhoun.
T C H A
Tchabal, nain.
Tchandra , mois. On dit aussi sasi.
Tchatchar, familles.
Tchakal, saisir quelqu’un au collet.
Tchoutcho , mépriser , avilir.
Tchitchip, tremper son doigt dans la sauce pour la goûter.
N G A
Ngamfelou , parler en dormant : en malai, nguikou.
Ngoukan , donner.
Ngari , les ailes.
P A
P aman , père , dans le même sens que nous employons Ce mot
envers un étranger plus âgé que nous.
Patchol, bêche : en malai tchengJcal.
Partchaka , célibataire.