führten. Als ich aus dem Zayat dorthin schickte, um Futter zu
holen, war Niemand zu Haus, als eine alte Grossmutter, die
Nichts zu geben hatte. Dennoch wollten sie meine Diener wenigstens
als Escorte verwenden,-und als wir aufbrachen, trippelte
wirklich das wacklige Mütterchen neben uns he r, bis es mir zu
lächerlich wurde, und ich sie trotz des Murrens der Leute zurückschickte.
Neben einem in der Lichtung des Waldes gelegenen
Zayat fanden wir ei .en Brunnen, den ein früherer Gouverneur
Tongu’s hatte hauen lassen. Doch war das Wasser stinkend und
nicht zu gebrauchen, so dass ich nach dem Weitesten des nächsten
Dorfes Sidojoa schickte, der aber in einem entfernteren
lebte und erst spät anlangte, weil ein hoher Beamter bei ihm
gewesen wäre, um Uber Regierungsgeschäfte zu verhandeln. Auf
Verlangen nach Einspann, da mein Zugvieh sich noch nicht erholt
hatte, entschuldigte er sich , dass keine Ochsen im Dorfe
wären, bot aber Büffel an. Während wir im Zayat zusammen-
sassen, langte ein Bote des Gouverneurs Von Yemethen an und
brachte einen Brief an den Dorfältesten, der ihn wegen, seiner
schwachen Augen nicht lesen zu können behauptete. Er schickte
in das Dorf, um einen Gelehrten rufen zu lassen. Da derselbe
aber zu lange ausblieb, übernahm Moung Sch weh die Entzifferung.
Es war eine Ordre für Bäume zu Baumaterial, die in einer bestimmten
Zeit geliefert werden sollten. Der Adressat klagte,
dass er schon einen früheren Befehl auszuführen hätte, worin eine
Zahl der hohen Teakstämme verlangt würde, wie sie zu den
Pfeilern der Klöster verwendet werden. Solche, die im Walde
geschlagen worden, steckten dort im lehmigen Grunde fest, und
in dieser menschenleeren Gegend gäbe es weder Hände zum Arbeiten,
noch Lastvieh. Das Einzige, was es dort gab, schienen
Banditen zu sein, denn von denen sprach Jeder. Der Zayat, in
dem wir rasteten, war wie eine Festung gebaut, hoch auf mit
einer beweglichen Treppe, die emporgezogen werden konnte, und
ringsum mit substantiellen Stämmen und Planken verpallisadirt,
so dass die Reisenden sich dort Nachts wohl verrammeln und
nöthigenfalls eine Belagerung aushalten konnten. Zum Kochen
war ein besonderer Verschlag gebaut, um Feuersgefahr zu verhüten.
Der nächste Kyaung, nach dem die Kinder der zugehörigen
Dörfer geschickt wurden, lag ungefähr eine Meile entfernt;
doch war keine Pagode damit verbunden.
Während ich beim Frühstück sass, kamen Reisende des
Wegs zurück, die nach Tongu gewollt hatten, aber in Folge der
erschreckenden Gerüchte umgekehrt waren. Ein englischer
Fürst (Min) läge auf der Grenze erschlagen, und der Räuberkönig
stürme dort wild umher. Meine Leute - sogen natürlich
jedes Wort dieser Hiobsposten ein, und ihre Gesichter wurden
immer länger. Auch war die Sache leider nur zu wahr, wie ich
später erfuhr, obwohl ich ini ersten Augenblicke nicht viel daran
glaubte. Der Commandeur der Wachtposten an der Grenze, ein
junger und muthiger. Offieier der englischen Garnison in Tongu,
war auf seiner Visitationsreise mit einer Räuberbande zusammengetroffen.
Da er nicht zurückgehen wollte, wurde er getödtet
und in grässlicher Weise zu Stücken gehackt. Seine Leute entflohen
verwundet, und ehe die Soldaten der verschiedenen Posten
sich zusammengeschlossen hatten, waren die Räuber natürlich
verschwunden.
Erst spät am Nachmittage waren die versprochenen Büffel
fertig, da diese Thiere während der Hitze des Tages im Wasser
liegen müssen, und nur am frühen Morgen oder in der Kühle des
Abends zum Arbeiten verwendbar sind. Sie warteten auf uns am
Wege, an einer Stelle des Waldes, wo eine Bahn zum Schleppen
der Baumstämme hindurchgebrochen war, und wurden dort vor
die Ochsen gespannt (mit einem durch die Nase gezogenen Strick
gelenkt). Der eine Treiber ritt auf ihnen, der andere ging neben
her, aber beide hatten ihre Lungen genugsam anzustrengen, als
sie die plumpen Karren über Baumwurzeln und Gestrüpp hinweg
einen Hügel hinauf zu schleppen hatten. Der Wald war voll von
den mannshohen Werken der weissen Ameisen, die in dieser
Wildniss ungestört fortbauen konnten. Ihre Städte zeigen verschiedene
Formen, mitunter die eines regelmässigen Castells mit
Thürmen und Zinnen, doch werden solche in Gegenden, wo
Menschen passiren, natürlich leichter zerstört, als die massiveren
Tumuli. Es schien mir, dass sie meist um einen verfaulten Baum