n i a y aX p a à yaX p a
Oiepwxat. EvxaüOa xai xè à7T£ixovt(Tpa eupoipev àv xé A
06ÍOV xal àyiov àyaXpa, Iv xvj 8ixa£a t|A>X?i> Ixav paxapta
pÈv aòxi) Tuy^ávr), àxe 7rpoxexa0appévv], paxápia Ss èia-
7rpaxxopevr) epya. ’EvxaüOa xal xè àvièpuxov, xal xè Ivt-
Spupévov ■ xè pev, liti xwv y{Sy) yvwcmxwv g xè S ì, liti xwv
oiwv xs yevéa0ai, xàv pY)Séirw wfftv àljloi avaSsJjacOai liri-
cxiqpYjv 0 sou. ITav yàp xè péXXov irtffxeòeiv, itierxèv y¡Sy) xw
0 ew, xal xa0i§pupevov el? xtp'ijv àyaXpa Ivápexov àvaxet-
pevov ©sai.) [Plotin. D e pulchrit. p. 62 ed. Creuz.: nio?àv
oCv tSoiq ^u^rjv àyaO^v oíov xè xàXXo? s^ei ; àvaye liti trauxèv,
xal ìSe, xav [¿fatti ffauxèv iSyj? xaXèv, ola iroiYix'è? ayàX-
paxo?,8 SeixaXòvyevéff0a i,x o pev à<patpei,xè Sì àiréfeee,
xè Ss Xeìov , xè Ss xaOapèv licoÌYjffev, Iw? ISeiljs xaXèv ¿7rl xw
àyàXpaxi 7tpOffWxov, ouxw xal ffb acpaipei Sacc icspixxà,
xal axsùOuvE oca cxoXtà, Sax ffxoxetvà xaOaípwv, lpyà£ou
eivat Xap.7rpà, xal p'è itaùffY) xexxaivwv xè ffèv àyaXpa,
Ito? àv IxXàp^eié ubi xvj? apsx5j? i) Oeoetàè? àyXata, Ito?
àv iSy)? fftoífpoffùvTjv, Iv àyvw jkSwuav xatìapto. D. W y t-
tenbachio, probante Creuze ro, quem v id e , ex P latone
in Phsedro p. 2 5 4 , B : ’Ev àyvw ¡ÜáOpw pséwtrav, legen-
dum videtur (iàOpw pro xaOaptp. « Plato Phaedr. p. a 5a, B
D , p. 2 70 , Heind. : Tóv xe oùv sptoxa xwv xaXwv 7tpè?
xpoirov IxXeyexat Ixatrco?, xal ¿>? 0eèv auxèv Ixeivov oVxa
éauxto, oiov àyaXpa xexxaivexai xal xaxaxou pei, <b? xi-
pvjfftov xe xal opyiàfftov, ubi cfr. Interpretes. Ádde
"“Sympos. p . 2 16 , E , p. i o 5 W olf., ubi de Socrate
Alcibiades :• Oòx oìèa, sí xt^-étópaxe xà Ivxè? àyàXpaxa.
Plotinus autem eam metaphorain ssepius exornavit,
u t De immort. anim. p: 4 6 5 , B, C , praesertim in lib.
De intelligib. pulchritud. ubi vid. p. 5 4 6 , B , et ite -
rum p. 54?) B, ubi de ideis- ita : AXX’ Ixaoxa xtov Xe-
yopevwv Ixei xaXà àyàXpaxa, oía Icpavxà^exà xt? Iv xvj coyoti
àvèpè? 4'UX.7¡ e^val > «yàXpaxa Ss oò yeypappéva, àXXà
ovxa. Plotinum ante oculos habuit Dionys. De myst.
theologia c. 2 , p. 2 5 , u b i, postquam a sensibus avoca
ti jussit anim um, q u o in D e o ipso te abdere possis,
sic pergit : Touxo yap Icxi xè ovxto? ISetv xal yvcovai xal
xov òitepoutnov ¿TCEpoutrito? 6pv5jffat... utncep ot aòxotpuè?
ayaXpa 7toiouvxe?, I^aipouvxs? 7cavxa xà litiitpoffOouvxa x9j
xatìapa xal xputpiou (sic) 0sa xtoXópaxa, xal aùxè èy’
éauxòu xvj àtpatpeffEi póvr, xè àiroxexpuppévov avacpaívovxs? C
xáXXo?. » Fr. Creuzer. ad Plotini lib. De pulchr.
p. 369 et 370. Ceterum ad locum ex Platonis Phaedro
laudatum haec notavit Fr. Astius in Comment. p. 328 :
— « AyaXpa, quodvis, inprimis autem statuarium si-
mulachrum, quod verbo xsxxaívsxat significatur, perfecta
est ideae representado vel imago; v. Plotin.
Ennead. 5, 8 , 6 ; hinc omnia pulchra, (v. Dorvill. ad
Charit. p. 12, sq.,) perfecta et sincera imaginibus Deo-
rum statuariis comparantur vel áyáXpaxa dicuntur.
Sic Julián. O r. 3,1 2 3 ( 1. c.), Clearchus apud Athen. i 5,
p. 670, D : Tou Eptoxo? 6 lptóp.evo? ayaXpta. Aristoph.
Nub. v. 993. Cfr. Meleag. 1 1 , 3 , Anthol. Jacobs, t. 6,
p. 27, 29. Ad v e rb a , ayaXpa xexxaivexat cfr. Plotin.
Ennead. 1, 6 , p . ’57, D. Hierocles In aurea carmina
p. 25, ed. Lond. » (Movo? yàp oiSe xtpSv, 6 x fa à?tav
truyyétov xwv xiptopevtov, xal 6 irpoYjyoupivto? tepeìov
lauxov 7tpoeràytov, xal ayaXpa Oeiov xsxxaívtov xíjv lauxoü
^X^v, xal vaèv el? ínroéo^Tiv xou 0eiou ^oyrè? xèv lauxòu
7tapaffxeuáítov vouv.) Creuzer. 1. c. p. 363, lectorem
admonet binorum locorum, qui eandem similitudi- d
nera habent. «Alter est [Dii,] scriptoris Pythagorici
apud Stob. Serm. 6 4 , p. 409, 1 7 , qui haec copiose
exornat. Inde h s c paucula apponam : 'A yàp [Gaisf.
A Sé ya ] eòpoptpta xoi? iroxixéXXoucn àSovaì? icapé^si
7to0ov, milatra [Gaisf. iroxoxéXXouffiv àSovà? 7capé^ei iro-
0epm5£oiffa] xa0á7cep àyaXpa vj ypamàv, [Gaisf. ypacpà]
àxepov ^eipèxpivjxov lictxsuypa .[Gaisf. ^etpóxp.axóv
lictxiiosupaj]. A lte r , Socratis nomine insignis, ibidem
exstat Sermón. 1 , p. 4 [ 33] : Tei» píou xa0áirep
ayáXpaxo? icàvxa ’ xà pépi) xaXa eìvai Set. » Cum eod.
P lodn i loco idem p. 3 6 6 , confort Mich. Psell. De
omnif., doctr. 5 4 , p. n o , virtutis studium cum arte
pictoria comparantìs : ^fìffirep yàp ó>? itpè? icapàSetypa
^toypatptov oòx av àXXto? xìjv irpoxeipévijv ¿pyexu7ttav
XàéoiEV yto ptp^paxt, et pi) truve^w? itpè? aoX7)V liri-
ffxpemot, oSxto xal 6 t?¡v àpexijv Iv lauxtp trxtayp'atptov
^ xal ireptji'ptowè?, o6x àv àXXto? Suv7)0et7i IÌopoio)05jvai
el- irpè? Ixetvov Si7ivex25? Iirtffxpétpet- (Iicitrxp5«|;ei),
xal Stà xou littffX7jpovixou Xtfyou xal xij? xou irapaSetypaxo?
Oetopta? Iv lauxw l^axptétótrexai xè irptoTOTU7r0v
1 [Siucer. Thes. eccl. : « i ° AyaXpa a Scriptor. Eccl
de G ent, idolis usurpa tur. Clem. A lex. Cohort.ad Gent
p. 34= 4 5 , 23 : T à Sì àyàXpaxa, apyà, áirpaxxa, ¿Vaí-
ffOijxa, irpoffSeíxat, xal 7tpoffxa0r¡Xouxat, xal icpoo7r^YvuTctt
Xwveósxat, ^ivoExai, irpisxat, icspi^éexat, yXii^exat* xeota-k’
psv Sv] yaìav àetxt'Coufftv ot ¿yaXpaxoicotol, x9j? oixsi«
l?tffxàvxe? ^»ijffeto? 6icè xvj? xéy;vY)?, xal irpotrxuveiv ¿vaitsí-
Oovxs? • 7rpòffxuvoufft Sì ot Oeoicotol, ou 0eoù? xal Saiu0v«c
xaxá ye aíffOvjffiv x^v Ip^v', yyjv Sì xal xe^vyjv, xà xyal-
paxa ö7cep Iffxtv. vE<rtiv yàp d>? ¿Xy)0ö)? xò àyaXpa 8X«
vexpà, xexyixou xeipl pepoptptopsvY). E t p. 38= 5o 1
gendlem ita alloquitur : Xputro'? Itrxt xè 'ayaXpà oou'
?uXov Itrcl, Xi0o? loxl, y^ Iffxlv, làv àvtoOev vo^cy)? , nop,’ .
^ v irapà xou tsyy itoti icpoffXa6ouffa • .yyjv Sì !y¿> itateìv
où irpooxuveiv pepeXéxYjxa- oò yàp poi Òépt?, Ipicnrreuaal
itoxe xoi? à^ùyot? xà? xy¡? ^u^y)? IXiríSa?. ’Ixeov oùv,
Ivi páXiffxa, lyyuxáxto xtov áyaXpáxtov, à? olxeia ■?] Ttkfa
xáx x^? irpoffo^eto? IXIy^exai • Ivaiuopépaxxai yàp xavu
tratpto? xà siSy) x w v ayaXpáxtov t fa SiàOetnv xwv oai-
povtov. In Concilio Nicseno 2 , act. 1, usurpatur de
imaginibus Chrisrianorum : Naou Xóyo? ouSeì?, 8v %
ffxétpYj-xè àyaXpa, Nulla habetur ratio templi, quod
statua non est coronatum. Ita Haemorrhousa àpud So-
zom. 1. 5 , c. 2 1 , erexit lniffYipov ayaXpa Xpitrcou.
2“ AyaXpa imp rop rie, seu metaphorice accipitur, et
tribuitur Deo. Clem. Alex. Cohort, ad Gent. p. 34=
45 : ‘Hpiv Sì o¿x uXy|? (aiff0Y¡XYÍ?) atff0Y)xèv, voYjxèv (vovjxou)
Se xè ayaXpa lo ri (voYjxèv) 6. 0 eè?, 6 po'vo? ovxw? @ei;
Apud nos nullum e materia sensili sensilé simulacrum’
sed qui sola percipitur intelligentia D eu s , qui solus
vere est Deus; T r ibu itu r omnibus hominibus, utpote
ad imaginem Dei creatìs. Ignatius Epiat. ad Philipp,
laud, súpra p . 45 : AyaitSxe aXXvíXou? Iv Kupíw, ¿j?
0 eou áyáXpaxa. Basilius Seleuc. Orat 2 , quae est de
Adamo p . 7 : AvOptouo? SaxxúXoi? 0 eóu auxoo^éSiov airap-
xt^o'psvov àyaXpa. Clem. Alex. Cohort, ad Gent. p. 40
= 5 2 , 42 : Hpsi? yàp, ^pei? laplv ot x^v etxèva xoÙ
0 £ou 7T£picpépovx£? Iv xw ^Sjvxt xal xivoupévtp xoóxtpàvól-
pa xij xw àv0pw7«p, ffuvotxov elxtíva, trupSouXov, truvo'ui-
Xov , ffuvéffxiov , ffupicaO^, &irep7ua0Yj. Vide . éundem
Strom. 7, p. 7 3 0 = 8 6 2 , 37 : (Iß? Sì ot xà !ic£yeia Opij-
ffxetJovxE?, xoi? ayáXpatji xaOáirsp luafouffi Tcpoasó^tmai,
xà? ßebata? lu i xoóxwv xiOépevot ffuv0^xa? • ouxw? lui twv
Ip^Xtov áyaXpáxwv xtov àv0pwirwv, -f¡ peyaXoícpéxsia xou ¡
Xo'you -f[ ¿Xy]0yÌ? xpè? xou à^torciffxou irapàXapSàvexat 81-
SaffxaXou, xalj^ eì? xoi5xou? eöepysffta ei? auxèv àvacpépsiai
xèv Kópiov • 06 xax’ elxóva xaiSeówv & rio Svxt avOpwro;
SYjpioupyei xal pexapuOp££et, xaivf^wv eì? ffwr/jpiav xèv
xaxYixpupsvov àvOpwxov* 6? yàp jè v ffiSvipov ApYjv xpo-
ffayopEuouffiv E X X y jv e ? , xal xov oìvov Atèvutrov xaxdt riva
avaepopàv, ouxw? 6 yvwoxtxè?, iSiav trwxYjpiav ^yoópsvo? w,v
xwv xéXa? wcpéXeiav, àyaXpa ep«|>u^ov eìxóxw? àv toü
Kuptou Xéyoixo, oò xaxà x^¡v x9j? poptp^? ìSióxYjxa, txXXà
xaxàxè x^? Suvàpsw? ffòpéoXov, xal xaxà xè xvj? xVjpóljsw;
Spoiwpa.) 3. T r ibu itu r hominibus pie ta te , sapientia,
aliis virtutibus ornatis. Hinc AyaXpa eótreSeía?, Pieta-
tis imago. Ita Agapetus Justinianum Imperatorem,
sect. 5. Ejus verba sunt : wlo0i , to sòasSsixt; Oso'teuxrov
àyaXpa, Ixi Satti psyáXwv ^ iw 0y¡? xapà ©eoü Swp£«v,
xoffoúxw peí^ovo? àpot69)? StpsiXéxY)? òxàp^Ei? aòxto. Ihco-
phanes Homil. 5, ,p. 3 i , ad locum Deuter. 52, 36:
Eyw àxoxxevw xal ^woicoi^ffw, diroxxevto xè xaXaiòv xíj?
àpapxia? xaxàXupa x a l ^woyov7;ffw xè véov x9j? sòasèfa
àyaXpa. AyaXpa ©iXotrocpia?' Isidor. Peius. 1. 3, Ep. ai6,
p. 341, B : ffì? yàp àyaXpa cpiXoffocpia? àiràu^?, xoè?^
Iiriffxoir^v Xaj^èvxa? icavxajtou tpaivetiOai j^pv), et Ep. seq.
(p. 3 4 3 , E) : Ot pèv xìjv irpè? àpex^v àxovwv«?,
axe 0eia? tpiXoffotpia? Ivxe? auxotpu^ àyàXpaxa, Si* àvàyxvjv
irpoffopiXoüffi xtp ffwpaxi, xal xoi? àvayxa(ot? àpxoòpsvot,
xèv xvj? tpiXo^pvipaxia? SyXov, àxe irácn]? x«x£a? 7rvjyèv,
ptffouvxE?, pupiwv àiraXXaxxovxai xaxtov. AyaXpa tàpeTtov,
àyaXpa Ipiu^ov Mich. Psellus Orat. De passione Domini,
B. Virginem vocat Iptjai^ov àpextov àyaXpa. Et
Basii. Seleuc. Orat. 2 9 , p. 16 7, D, Adamum appellai
Tè x9¡? 0e£a? dlixq Ipijw^ov. àyaXpa. Memoratu digna
sunt, quse Orígenes Celso, Christianis objicienti, quod
statuas nullas habeant, respondet 1. 8, p. 38g : ’Ay<^
paxa Ss xal irpércovxa 0 £w àvaOqpaxa, oòx òirè ßavaöuwv
xe^vixßv xaxsffxeuaffpéva, àXX’ òirè Xèyou ©eoü xpavov*
173 à yaXpaxia? àyaXpaxta? 174
peva ,• xal popcpoupeva Iv ■ijpiv, at apexal^ pipvipaxa xuy^dt- A
vouaat xou Tcpwxoxdxou 7taffY)? xxtffEW?, ev w lari lixaioffuvv)?,
xal fftotppoffuVY)?, xal ¿vSpela?, xal ffocpia?, xal euoegeia?,
xal xiov Xowctov apexwv irapa$eiypaxa-» (et seq. p a g .: K a l
analjauXw? nivxe? Xpiffxiavoi 6ito£ou? Eiiropev ^wpou?, xal
0itoia 7rapsffXYiffapev ay^Xpaxa, icetptovxai tSpuoOai, oux
ad'OX“ x ava£o0Y)xa, ouSk S a ifx S v ttiV Xfyvtov ItpsSpeuovxwv
xoi? ad/ux01? Sexxixa, aXXa uveupaxo? ©eoii xoi? eipYjpevoi?
ayaXpaffi xvj? ap£X^?, xal xtp xax’ eixdva xou xxtuavxo?,
oi? oix£tou;.faiSv]^odvto<; • ouxw S s xal x3 arveupa xou Xpi-
atou xoi?, tv’ ouxw? ovopaaw, ffuppo'ptpoi? I^t^divei.)
\ [R uh n k .: «Dubium videtur, utrum in Hesych.
pro, XxaXpaxa' iraiyvta, scribi debeat, Ay^Xpaxa • irai-
yvia, an vox repetenda sit ab axCtXXw, quod idem in -
terpretatur ffxipxw. Euripides quidem canem dixit
‘Exdtr/]? ayaXpa, apud Plut. De Is. et Osir. p. 16 6 :
‘ExdxYi? ayaXpa qiwacpdpou xuwv sari. Quod ego cum
(Eustathio et) aliis Hecatas Delicias explicem, non He-
catae symbolum, ut placet doctissimo Ignarrae De
Palaestra Neap, p. 180. Euripidis versum, ut hoc
etiam in transitu moneamus, suo more lusit Aristoph. B
: apud Eustath. ad Od. T , p. 14 6 7 , (33 : AyaXpa, itSv
6 xi? ayaXXexat „ .. ouxw xal ExaxYj? ayaXpaxa, at xdve?*
xaiitY) yap cpaai 0uovxai. Hv xal xyvoirpo'cwicov SianXax-
xovrat. ApifftotpdtVY]? •) K a l xijwv axpaxoXo?, ‘Exaxv]? ayaXpa
ytaayopoo, yevqffopai. ( 2 uvay. A l t X P r l(7- in Bekkeri
Anecd. Gr. t. 1, p. 3 2 7 : AydtXpaxa 'Exaxv)? • at xuvs?,
I Ouovxai yip aux?).) Le x. S. Germ. Ms. ( in Bekkeri Anecd.
Gr. t. 1, p. 336) : A y aX u a ‘E x 4xy]?- xyjv xuva ouxw? ei-
1 pv]X£V ’Apiaxo^dtVY)?, S i i xo lxcplp£ff0at xvj 'Exaxv) xuva?, i)
F Sri xal auxYjv xuyoxetpaXov nXaxxouffiv, Etol Sk ot xal ye-
j vlo'Oat auxvjv xuva Ix yuvatxo? xax’ opy}|y ApxIpiSo?, eT-
[ rx IXsi]0eiffav 7ttiXiv &7r’ auxyj? airoxaxatrrijvai, litetxa lid
[ xoi? irpa^0eiffiv atff^uvOeiffav Ix X7j? Cwvyj? a7ray^ac0ai,
i xY)v Se Apxepiv icEpieXopsyY)V xoy lauxij? xoapov irepiOeivat
i auxYj, xal ‘ExaxYjv irpoffayopeuffat, Adde Hesych. in. v .»
■.(AyaXpa'ExdtxY]?'- xijv xuva, 01a x i IxmspeaOai tyJ 'Exaxv]
ixiva?, Sion xal aux^v Ivioi xuvox£<paXov 7cXaxxouffiv.
i Exaxv]? ayaXpa* xi? xuva? ouxw q>affl, Sid tb !x<pcpsff0ai
I Exaxr) xuva?, Ivioi 8k xal aux^,v xuvoxe®aXov irXaxxou-
Iffiv.) [V. Pors. ad Eurip. Hec. v. 1255, et Brunck. ad C
| Apoll. R. 3 , i 2 i 5 . S ch .e f. Adde Albert, ad Hesych.
Iv. AyaXpa, cujus haec sunt verba: — «AyaXpa est
lOblectamentum Hecates, quia sc. Hecate canibus
loblectabatur. Sic Dea cum cane ludens conspicitur
| in Marmore antiquo ap. Cuper. Monum. Antiq. p. 19 7 .
(Adi Broukhus. ad Tibull. 1. 1 (El. 2, 54) , Th. Gale
Lid Herod, 1. 4, p . 2 4 6 , J. F. Gronov. ad Stat. p. 188,
get Berkel. ad Steph. Byz. in.Z^puv0o?, »<]■
I AyaXpa e t avaoijpa confusa, Monthly Review
| Jan. 1 7 9 9 , P- 97- *Ay. e t lyxXYjpa conf., ad Diod. S.
12, 1 2 2 . S cH £ F .] [ u - o ]
I I AyaXpaio?, vox susp: vid. AyaXpaxixo?.
I AyaXpaxia?, 6 , pro Pu lc ro videor apud recen-
gtiores mihi legisse, u t Gallice dicimus beau cornme
|«0t? image. [A re a CPI. laudat J. Stob. e t Joan,
| Unnam. 1. 3 ; uspixaXX^ xiv veaviav xal ay .] [ K a l l .
rcitat Const. Manassis Ann. p. 2 6 7 [ed it. L u g d .:
fiiuxvo? ayaXpaxia?,] et Abresch. ad C attieri Gazo-
|pnyl. Gr. p. 4 8 , cujus hsec sunt verba : «A povo?,
, > p°v ia?, Solita riu s; a xpaupa, Y uln us, dativ. D
tTpaupaxi, inde xpaupaxia?, Sau cius; sic xoppaxia?,
j vtu incisis frequenter u titu r , a xop pa, u t ayaXpa-
K L% otatuaeseu Imaginis instar p u lc e r , ab ayaXpa,
| apud Philostr. de Vit. Soph. p. 612 : (Huv-
| poave Ss auxw xal ^ &px ^ irepl xw eidei* xal yip
, xal ayaXpaxia?, ota I^yjSoi,) e t p. 6 2 1 : (Kop-
paxia? 6 cocpiffri)? o&xo? , v. Ernestii Lex. Technol, Gr.
tus^ necnon axiypaxia?, Stigmate nota-
Ivifr q6 Sententiosus, quod apud eund. De
• sL t S W h * 1 (p- 5oa: m 1 h B w
I ^ Kpiyt«?, qua de voce cfr. Ernestii Lex.
[ et b * ! 0 I / i ^ etor-> p. 88.) Adde Xvjpaxia? a Xvjpa
' i tem XYjpaxi*?, a Xiipvj, Gramiae, L ip -
T h :„GIoss- Lab b - : M M L ip p u s /o . E t
P :^ ^ oss- L a b b .: Kau^Yjpaxia?* Gloriabilis,
XovTtw ^aXtVT " Etym- 27 2 : Apaxwv, Spixovxo?, 8paticxnltf
fe tra.^uis R°Xy ta? (Theocr. 14 , 17 : BuXbo'?
vulirn » e x enit- Rom. i 5i 6 , e t Y en. i5 3 9 ,
^ X ia ? ,) p a r , Semblable a I’oignonde la Colcbide.
Cette notion d e ressemblance se retrouvera en
dive rs n om s e n ta?. A in s i eùvou^ia?, Semblable h un eunu
que. H . E s t. a b ea u dire. EÙvou^ia?, idem quod eô-
vou^o? (doc trine a d o p té e p a r notre Lexico g ra p h e ) : j e
d ir a i: eùvoup?, E u n u q u e , EÙvou^ia?, S em b la b le à u n
eunuque. Commen t H. E s t. a -t-il p u s ‘e x p r im e r a u tr e -
m e q t, lu i q u i , d ’a p rè s C o n s ta n tin , h q u i souvent il
em p ru n te , c ite d e s e x em p le s q u i d é tru isen t l ’id é e de
synonymie ? H . E s t. f a i t ces em p ru n ts , sa n s c ite r son
a u te u r ; ce q u i p ro u v e ra it d e u x choses : . i ° que
d e s collaborateurs lu i fo u r n is s a ie n t .d e s a rticles q u ’il
a d o p ta it d e confiance: 29 q u ’i l n e le s lisa it p a s tous ;
ca r aura it-il laissé d ans son e n tie r so n m a u v a is article
eùvou^ia?, o ù , a p rès avoir a f f irm é , i l cite des
e x em p le s q u i d é tru isen t l ’a ffirm a tio n ? A jo u to n s que.
l ’artic le d e Constantin lu i-m êm e où l ’on a p u i s é ,
semble d e d e u x m a in s , d o n t l’u n e a é c r it ce q u i a ff
i r m e n t t a u tr e ce q u i n ie , ou d u moins ce q u i éveille
le doute : o u , s i Constantin e s t Vauteur d e T a rtic le eu-
voujçia?, *7 n e l a p a s lu attentivement. A v e r ti p a r Consta
n tin e t p a r H . E s fie n n e , M . Coray (ad Hippocr. De
aer. p. 327,) a p r o f i t é non-seulement d e Cinduction à
tire r d e ces m o ts : « Anstot. (Probl. 4, 27,) inter eùvou-
Xov e t çôvouviav d is tin g u e r videtur : Oiovffuppaivei xoï?
euvotyoi? xal EÙvoü^iai?, », m a is encore d e la distinction
fo rm e lle qu ’E s t. éta b lit en tre euvou^o? e t Euvou^ia?. Citons,
cTaprès M . Coray, 7rup£ia?, Rousseau ou Roussâ-
t r e , e t n on .p a s R o u x ; £av0£a?, B lo n d in , e t n on p a s
B lo n d . L e s e x em p le s fo u r n is p a rA b r c s c h . ( I . c .) , sont-
ils bien tra d u its ? C’e s t ce que nous ve rrons ailleurs. I l
im p o r ta it d e c ite r , avec le n om d e Philostrate su r to u t
àyaXpaxia;*, d o n n é p a r H. E s t., sa n s n om d a u t e u r , e t
om is p a r Hesych. e t p a r M . Planche . Ces mots avec la
désinenc e ta? sont-ils d è s d im in u tifs , comme le p e n s e
f f l . c.) M . C o ra y? ou d e s fr é q u e n tâ t f s , comme le donne
à e n te n d re la ve rsio n ( c ird e s su s f d e xoppaxia? p a r
A b resc h ? A u tr e q u e s tio n , ajournée. A u jo u rd ’h u i , born
o ns-nous à dire q u e les n om s e n ta? p a ra is s e n t indiq
u e r ou re ssem b la n c e , ou ten d a n c e à ress em b le r , ou
d é s ir d e ressembler ; e t q u e (p e u t-ê tr e ) ces a djectifs en
tac, o n t, en v e r tu d e le u r d ésin en c e, d e la f fin i t é avec
le s v e rb e s en taw. Cette rem a rq u e q u i m a n q u e à mo n
artic le d e là désinenc e ia? (p . 2%, seconde p a r t .d e mes
E s sa is su r les D é s in ) p o u r r a it, j e crois, s a u f m o d ifica
tio n , avoir p la c e d a n s n o s Grammaires• Peu t-être
a u s s i, n o tre remarque su r le sen s d e s term e s p ré c ité s
en icce serait-elle applicable a u ve«y£a? d e n o s Gramm
a ir e s . H, E s t. tr a d u it véo? e t vsavia? p a r Juvenis. Souven
t, sa n s d o u te , vsayia? sera, à p e u p r è s , syn o n yme d e
véo?. M a is souvent, aussi, j e c r o is ,il en diffé rera. Souvent
Cun, véo?, s e d ira d u je u n e homme, etv$uv(uç d e ce lu i q u i
a la confiance p résom p tu e u se d u je u n e h om m e ; en sorte
qu e le p r em ie r in d iq u e ra it seu lem en t la je u n e ss e comme
ê g e ; e t (a u t r e , les résultats d ’u n e je u n e s s e trop conf
i a n t e : e t s i ces nu a n ce s so n t adm is s ib le s , (induction
à tire r d e x em p le s c ité s p a r E s t. lu i m ê m e ) i l imp o rte
a u x Gramm airiens e t L e x ic o g ra p h e s d e nos écoles d e les
indiquer. Gail, L e Philologue, t. 2, p. i 32-35 Paris
1817. Quod vero ad Theocriti locum attinet, an vir
doctu6voc. KoX^ia; recte verterit, Semblable à (o ig n o n
d e la Colchide, dubitamus. Pauca quædam afferre de-
bebat exempla gentilium, vel deminutivorum, vel fre-
quentativorum, in ia? desinentium. Dum id liât, quod
profecto haud facile fiet, KoXxéaç nec deminutivo ne,c
irequentativo sensu sumi liceb it; sed nec simplieiter
significabit i. q. Iat. Colchicus. Gentilia enim in ta?
sunt feminina : at ^oXëè?, cui , u t Gail. arbitratur, »
Theocrito RoX^ia? junçtum est, masculini est generis,
KoXxia? ergo, b, pro vope nihili procul dubio haben-
dum est. Etym. p, 3.89, 14 : Euêot? ' xà ei? eu? l.0vucà,
ei psv exoucri -7cpoYiyo(jpevov mipçwvoy, el? 1? noioufft xè
0Y)Xuxèv;, olov, A^a vèpeè ?, AXeçavèpl? yuvyi, Avxioysbq,
Avxipxl? yuvè, ei 51 ipwv^ev, et? a?, ’IXieù?, ’IXià?. 02-
xw? ’Sipo?. « Ces d im in u tifs q u i, p o u r la p lu p a r t, servaient
d e n om s p ro p r e s che z les Grecs, e x p r im e n t
d ans un moindre d eg ré la q u a lité e x p r im é e p a r leurs
p r im itifs , nupfiia?, d é r iv é d e rru^è?, s ig n ifie , n o n p a s
R o u x , comme ce dernier, m a is Rousseau o u Roussdtre.
On désignait p a r c e nom u n e espèce d e s e r p e n t; Sav-
0ia?, nom p ro p r e <£e s c la v e , de £av0è?, signifie B lo n d in ,