A V C T O R VM G RÆ C O R VM C A T A L O G V S E X QVORVM
SCRIPTIS VOCABVLA ET LOQVENDI GENERA, EORVM ITEM VNDE EXPOS1TIONES, etC.
Édition de i 5 j 2. Édition Oliva.
Ce Catalogue des auteurs cités est accompagné d’ac- Les accolades sont droites e t formées de plusieurs
colades dont la forme est très-arrondie, elles sont p iè ce s , nouvelle preuve que ces deux éditions n’ont
gravées d’une seule pièce. pas été exécutées dans la même imprimerie.
A u milieu de la page on lit T h eoph ili interpretatio In Theoph ili iuterpretatio (sic) Insti-
P . 8 , 1. 8 , Charitonis h is to r ia , Charitonis h i s to - .
I .9 , varia opuscula, . se - varia opuscula,
1 .10 La tirio- L a ti-
P .9. Sign.b.i. H E N R I C I S T E P H A N I A D L E G T O R EM
EPISTOLA, SEV PRÆFATIO IN SVVM THESAVRVM.
L e fleuron en haut de la page e t la ‘lettre ornée T, qui commence le premier mot rXtoafjrjç, sont tout à
fait différents de forme dans les d eu x éditions. L a disposition des lignes est toute changée, en raison de
la différence d’étendue qu’o ccupent respectivement ces deux'lettres.,
p. 9 , 1 . 2 , Ascræus olim v a - . olim vates cecinit : a t ego,
P . i o , l . 1, legere cu pient, » ' ' iègere cu pien t, lo-
P. i 3, 1. 1 , e t A ged um, esse#; e t Ag ed ü, esse Græcü
Toutes ces pagés et les suivantes offrent de grandes différences typographiques.
P . 20. L a dernière ligne porte « uolentibus profutura inueniri poterunt. V a le , et meis uigiliis faue. »
L ’édition Oliva porte seulement à la dernière ligne « meis uigiliis faue. »
P. ï . Sign. a. i.
1 1,
S C I P IO N I S C ATHEROM A CHI PI- etc.
petitionibus et
1 . 1 7 , diversos homip.
n ï y l . 2 , se contulerunt:
P . v u , 1. 18, Quoquo i -
P . ix . Les quatre premiers vers grecs sont en caractères
plus gros dans l’édition de 1572. Dans le reste
du texte aucune des lignes ne se termine de même
dans les deux éditions.
conjiicus es
homines bona
se côtulerunt
Quoquo
Au quatrième vers Ttocpiv forme un seul mo t, faute
qui ne se trouve pas dans l’édition de 1572. Dans ces
quatre vers la forme des ligatures diffère dans les
deux éditions.
P. x.
1.1,
1. 2 ,
1. 3 , "
P Î xm , 1. 5 ,
1 . 14,
1. i 5 ,
P . x i i i i , dernière lig n e ,
M. A N T O N I I A N T IM A C H I DE etc.
quantopere laudan
* ingenii acu-
antecéllatis.
potissimùm in hoc
præcipuæ, quas
Latino-
poterant, luminibus
L a page suivante, au lieu du chiffre x v , porte par
e rreur ix . Elle commence par « gratiisque obsolescant. »
P . x x , avant-dernière lig n é , hæc lingua requantopere
laudantur
ingenij acumine
antecellatis. Qui vero
potissimùm in h o c di-
præcipuæ, quas re-
La tin o rü,
luminibus gratiisque ob-
Dans l’édition d’Oliva la. pagination est correcte.
L a ligne commence p a r solescant.
hæc lingua
c» i T H E S A V R I
linguæ Græcæ ab Henr, Stephano constructi
T O M V S . I
Après ce faux lit r e , qui est identique dans tous les exemplaires, vient l’article A , signatures *. ii. à 4. iiii.
formant les colonnes v à x x n n , également identiques dans tous les exemplaires; non-seulement le cartouche
renfermant l’A du titre et la première lettre ornée A ne sont pas une contrefaçon, mais la composition du
texte est évidemment la même. Les espaces entre les mots sont toujours identiques ; et sans trop m’attacher
à dés espaces qui se trouvant trop hautes marquent sur le papier, ou à des lettres barbouillées q u i, dans
les sept exemplaires, reproduisent presque toujours les mêmes d é fau ts , j e n’asseoirai de jugement po s itif
’ que sur ce que les espacements des mots1 sont toujours les mêmes; les mots e t les coupures des mots dans
chaque ligne sont identiques entre eu x ; les signes d ’abréviations• dans les mots sé reproduisent les mêmes
p a rtout; les fautes typographiques sont 'semblables ^ ainsi que les défauts au x lettres.
Un des principaux indices qui se reproduisent plus ou moins dans tout le corps de l’ou v ra g e , mais que je
n’ai presque jamais cité , en raison de la multiplicité des'exemples ; c’est l’identité où la diversité de l’emploi
des lettres II et F , i i et S , toutes les fois qu’il n’y a eu qu’une seule édition ou qu’il y en a eu deux. Dans le
premier c a s , presque toujours le mot commençant par II ou ü dans l’édition de 1672 sera éc rit par F ou S
dans l’édition O liv a , et vice,versa. Dans le troisième vo lume, p a r e x em p le, presque tous les articles composant
la lettre I I , qui a eu deux éd itions, offrent, presque toujours ces différences, et dans tout le cours des
articles de la lettre i i , qui n’a, eu qu’une seule éd ition, toujours l’emploi de. l’i i ou de l’£à est partout
identique et se reproduit aux mêmes places dans tous les exemplaires.
Col. V, A, 1. 7 , poterit. Le point de 17 manque, dans , tous les exemplaires.
8 , illis. Les deux II montent en ligne, c’e st-à-dire ne s’alignent pas avec les ii entre lesquels
elles sont placées. Dans le mot illis cet effet provient de ce que la lettre ornée A
n étant pas parfaitement d ’équerre et de.calibre a un peu troublé l’alignement de ce
mot et de ceux de la ligne qui le-préeèdent.— 1. 9, manifestam. L ï n ’a pas de point.
B, 7, proeter. \Jæ monte, il ne s’aligne pas.
C, 1, videbis. Il y a un peu plus d’espace qu’il ne convient entre 1’«? et le b de ce mot.
E, 3, pronuntiavit. L e premier, i n’a pas de po.int.,.rr-1. 5, Latinos. L ï n’a pas de point.
Col. VI. Les deux premières lignes s’alignent mal dans tous les exemplaires, par l’effet du défaut
d’une parfaite justification du cartouche et des lettres A a a a figurées à sa droite.
A, 2. L e q de quasi monte un peu en lign e , et le mot fundamentum qui vient,ensuite ne
s’aligne pas bien.
A, 9. Dans le mot elementorum la fin du mot entorum ne s’aligne pas bien et va en montant.
B, 1. Dans le mot Affiy^oiroito la queue. du> p. ne paraît pas.
B, 3. Dans le mot fortassis la dernière lettre.est g â tée , et le.mot excipere-ne s’aligne pas bien.
B, 8, indeclinabilia. Dans ce mot l ï dé clina n’a pas le point placé perpendiculairement sur
17, il se trouve faiblement marqué entre 17' e t 1’« .— (Cette preuve est une des plus fortes
d e l’identité des exemplaires, entre e u x ,.e t je doute que si Henri Estienne eût voulu, par
' un motif quelconque, rendre ses deux éditions pareilles, il eût pensé àreprbduire un pareil
accident.) Dans la même ligne la syllabe a t du mot declinationis ne s’aligne pas bien.
B , 9, to AX<pa. L e h aut de l’A ne m arque pas à l’impression.
C, 9, coeteris. Le t marque peu ou point.
D , 4, nominatim. L a première m est endommagée, et semble former un i sans point e t une
n ; 17' d’Aristarchus ne marque pas.
7, inscriptiones. L 7 dans la syllabe p t i n’a pas de point.
Col. VII, B, 4» ’ÀXcpa, Brjra, e t 1. 10, yAX<pa. Dans les deux mots AXcpa la queue du premier cp est un
peu cassée du b as , celle du second l’est presque’ entièrement.
F, 5, Quod Alph a d ix i Codre penulatorûm. Il y a un trop grand blanc entre at et orum.
Col. X, E , 9, de mot IïXaxiov est écrit dans les deux éditions p a r un it majuscule ayant cette forme F.
Col. XII, B, 9. Dans le mot icoXuaTeyèç la syllabe yèç descend en ligne.
E , 7, ax«Totff^eTov dernier mot de l’artic le , la ligature aye. descend en ligne.
Col. XVIII, ■ les trois derniers chiffres de la pagination sont dérangés.
Col. X X III, C, 6, di qui commence la ligne n’est pas bien aligné e t rentre un peu dans la colonne.
8, à la fin de la lig n e , la fin du mot significationem monte un peu en ligne.
Col. XXIIII, D, 6, l’A de Arrium descend b eaucoup, et force les lignes suivantes à descendre en ligne.
F, 4» interiectionem e st divisé ainsi interiecti onem. '
( C ) Edition portant la date de 1572. Édition avec l ’indication Oliva..
AA AB-ABP AA AB-ABP
Depuis la colonne 1, commençant par le mot ’AdÇto, sign. a. i., jusqu’à la col. 1822, il y a eu deux éditions.
Col. 1, A , fin de la ligne 1, p ro p r iè , Càli- Col. 1, fin de la ligne 1 , prop r ie , Calidüin
P r o b l . . in probl. sect. 34,
idem ib idë idem ibidem,
4 > Ev6a (sic) #pa todêcoct- * yEv9a #pa aêaxt
. ■ ojuoiojQ/uovav G , 8 , dans ce mot la ligature «y» est retournée.
Col. 2 , 1. 2 , ut 1. quidam apud. Suidam. E. m. et L u pivot, u t 1. quidà apud Suidâ. E. m. et L u -
■ Col. 10, 1. 1, fin de la lign e , e s t: n e - ' es t ne
^ È 7, Est alio _ est a lio -
Col. i 3 , B, io , Desquelles i l se brague desquelles i l se brague.
Col. 17 , A , 1. 1, Toiocut’ ¿itay- Totaux’ ¿focaf
Col. 18, 1. 1, vyjv ÿ 7cioTtv. Sic Act. 5. eôaYYeXiÇo'pevot etp^vYiv..... r^v ictoriv. S ic Act. 5 , euayye-
C°l- 1. ï , Idem Pseudo- Idem Pseudo
Col. 26, 1. 1, popth. pophth.
Col. n 3, F, 1. 4 et 5, XuvaiSioç sans ï tréma. XuvatSioç avec ï tréma,
ol. 124 , A , 1. 2 , eum peculiari (sic) c r i- eü piaculari crimi-
Col. ia 8 , E , 1. 7, À yv6i5w j^yveuto
, 61. 249, C, 1. 3, iv Totlç p.sy(<rcat(; ' gv xatç p.£yl<7Tatç