plus fréquentes, c’est l’emploi que fait le litva-
nien du participe, comme le grec.
Revenons maintenant à la question principale.
Quelle est la souche des langues litva-
niennes et lettes? Elles lient le slave avec le
germain. Le fond de la langue litvanienne, ses
constructions, toutes simples qu’elles sont, ses
formes et tournures sont souvent slaves, et les
mots vraiment slaves fourmillent : Galava,
tête , litv. ; golova , R. — Rounka, main , litv. ;
renka, R.— Vanden , eau, litv. ; voda , R. —
Semme, terre, litv. ; zemla, R.— Dwar, cour,
litv. ; dwor, R. — Brolis, frère, litv. ; brat, R.
— Sésutê, soeur, litv. ; siestra, R.
C’est avec le slave que le litvanien a ses plus
grandes affinités ; mais elles ne sont pas moins
marquées avec le goth-runique (i). Des cent
trente mots comparés, soixante-sept mots litva—
niens avaient des racines communes avec le
goth, ce qui est beaucoup plus que le lette.
Les Litvaniens et les Lettes, d’après tout ce
que je viens de dire , appartiennent sans contredit
à la famille slave du rameau européen de
M. d’Omalius d’Halloy ; et si l’on en voulait juger
par les noms de nombre , aucune branche
indo-germanique de l’Europe ne toucherait de
(i) J’avais ajouté à ma lettre le petit vocabulaire des
i 3o mots comparés.
plus près au sanscrit que celle des Litvaniens.
Voici ces noms comparés.
Sanscrit. Litvanien. Lette
1 Eka. Vians. Ounan.
2 Dvi. Divé. Dov.
3 Tri. Tris. Tré.
4 Tchatour. Tchetter. Pevdar.
5 Pantcha. Pienké. Pym.
6 Chache. Séché. . Svekh.
7 Saptan. Septin. Saït.
8 Actan. Astouan. Eis.
9 Navan. Dêvin. Nov.
10 Dachan. Dêchemit. Dek.
Maintenant, comment se fait-il quef les Litvaniens
et les Lettes aient des analogies de moeurs
et de coutumes avec les Tcherkesses et d’autres
peuples caucasiens (1)? N’est-ce pas la
preuve que les populations du nord de la Russie
ont été jadis en contact avec les races du Caucase
; qu’elles ont demeuré sur les vastes steppes
qui l’enceignent ou dans ses vallées , et qu’une
des révolutions qui ont bouleversé ce pays les a
poussées vers le Nord, les a refoulées au-delà
des marais de Pinsk (2)?
( î ) On va voir combien ce rapport est frappant avec les
Osses.
(2) Si Dieu me prête vie et santé, j ’espére pouvoir publier
une partie des nombreux matériaux que j’ai recueillis
sur la vie, les moeurs, l’histoire et les monuments des
Litvaniens : cette publication sera le pendant de ce premier
travail.