
tlièque de Lyon d'où, habbe Gr osier
le tira en ly jS , et en confiai la publication
ausavant et modeste des Hautes-
rayes. T. I I , p. 99 , i 3o.
Marsden. History of the island of Sumatra
containing an account of the government
, laws, costums and manners
of the natives habitons , with a description
of the natural productions and a
relation of the ancient political state of
this Island. Londres, 17&S.. (Histoire
de Sumatra contenant une description-
du gouvernement, des lo ix , coutumes
et usages des Tiabitans, &c..)- Histoire
curieuse, mais écrite d’une manière
aride et rebutante pour le commun des
lecteurs ; elle a été traduite en al lev
in and en 1784 , et en français en 1786-,
par M. Farraud. T. I , p. 422.
Mémoires de VAcadémie des inscriptions
et belles-lettres. Paris, 1705,
1-790 , m-4o. 43 vol. T. I I , p. 3g5.
Mémoires concernant l’ histoire, les
sciences, les arts, &c. des Chinois , par
les Missionnaires de Pc-lung. Paris,
1776 et années suiv~z/i- 4o. 16 vol. -
Cette précieuse, collection doit sa
naissance aux questions nombreuses;
dont on chargea deux Chinois , qui,,
après avoir fait leurs études chez les.
J ésuites. s’en retournèrent dans leur
patrie en 1766 ; depuis, celte époque
ils ne -manquèrent pas jusqu’en 17,9.1
d’envoyer 5.u ministre chargé, de celle
correspondance,- des ndles^çonsidérables
dont on a voit déjà formé i 5 vol.,
quand la. communication fut interrompue
Nous leur devons, en outre les
matériaux du dictionnaire M ont chou
& g. Dès que nous aurons recouvré,
sous la sauve-garde. de la Constitution
républicaine , cette tranquillité indispensable
pour la culture des beaux-
arts , on. renouera sans doute celte intéressante
correspondance. T . I I , p. 43,
5.21 99, 334, 353-.
■ Mendoçà ( A ». P. Gonçales de ). Historia
de las cosas mas notables ,ritos, y
costumbres del gran regno de la China ,
&c. Rom a , iô 85, ih-8 o. —; La même
histoire traduite en italien par Avance.
Venet. 1 585 , in-So. ibid. 1588 , in-80,•
— en français avec des additions; par
Laporte.. Paris, 1588 , in-8°. 2 vol.
-— en latin, par Brulins. Francfort, 158g , ùi-4°. Antuerp , i 665, in-qo. et
par Hening, Francof. sans date, in-80,
— en allemand , Frankf. 158g , in-8°;
T. II, p. 331.
Menzels' ( O. F. ) Vollständige und
Zuverlässige geographische Beschreibung
des- vörgebürges des guten 11 of-
nung, &c. Glogau , 1785, (description
détaillée e f géographique du cap de
jBonne-Espéranpe | , premier volume.
Cette description estaussi fictellje que-
circonstanciée. T. I , p. 071.
Millin ( Louis-AuHn ) Dissertation
sur le thos ou jackal, insérée dans le
journal d}histoire naturelle»Décembre,
1787-
On trouve dans celte dissertation^
les passages des plus célèbres naturalistes
grecs- et latins qui ont parlé du
chacal sous différons noms. En traçant
la description et l ’histoire de eet animal
; le cit. MilLina expliqué plusieurs
difficultés sur lesquelles les commentateurs
s’étoi-ent vainement- exercés.,T. I,
p. x.
Mohhsyn ( Mohhammed! ) f natif de
Kachmyr, auteur du Dâbiskân (ion Ecole
des moeurs) , traité, aussi rare qu’intéressant
, écrit en persan sur les douze
principales religions de l’Asie : ce tïa-i~
té commence par un chapitre extra ordinairement
curieux, (Wonderfwbfy curious
chapter, dit M. -Jones,..discourse
on the. Persians-, p. 48 du T. II dès
Asiatick researches ) , sur la- religion
de Houehenk , bien antérieure à celle
de Zeratocht, et qui n’a pas cessé d’être
professée par plusieurs savans dé la
Perse jusqu’au tems de hauteur. Quelques
uns des plus distingués d’entre
eux différant en plusieurs points du
sentiment de Guèhres, furent persécutés,
et se retirèrent dans l ’Inde, où ils
compilèrent plusieurs ouvrages extrêmement
rares , que Mohhsyn a consultés
et dont il. a connu les auteurs. On
peut voir une longue -.notice sur cet
intéressant écrivain , et une portion
considérable du commencement de son
ouvrage en persan, avec une version
anglaise dans les deux premiers nos.
■ des New Asiatick miseellanyes. Calcul --
ta , 1788 et 1789. Recueil formé par
M. Gla d win , pour servir de suite aux
premiers Asiatick miscellanyes , dont il
n’a paru que huit numéros, en 2 vol.
■171- 4*>. T. I , p. v.
Montesquieu , de l’Esprit des loix.
Londres , 1767 , in—12. 4 vol.
•Ce grand homme, du fond de son
cabinet, a mieux connu et défini le
gouvernement Japonois que les missionnaires
mêmes qui ont' passé une
grande partie de leur vie dans ce royaume.
On peut juger par les passages
cités dans mes notes, si cet immortel
légiste était un fauteur .du despotisme ,
comme on l ’a prétendu pendant un.
certain temps. T. II ,p . 98, i55 , i 56.
Mohhammed alcorani textus univer-
Sus, 8c,c. ex édit. arab. lat. Maracci
P atavi, 1698, in-fol, 2 vol.
La traduction latine, traduite en
français par Savary, et les notes dont
le P, Maracci a enrichi son édition arabe
du Qoran ,sont un chef-d’oeuvre d’éru-
dilion qui lui fait pardonner ses réfutations.
Il y a deux autres éditions arabes
du Qoran, hune donnée par Himkel-
mann, z'rc-4o. en i 6g4 , l ’autre in-fol.
imprimée par ordre de la Czarine ,
vers j 789 , pour lesTatars musulmans
de ses états. Celte édilion est très-rare,
et je possède, je croisPunique exemplaire
qui existe en France,. T. I , p.
i o i , '44'7.’'
Murillo. Histpria de la provincia de
Phillipinas. Voyez T. I I , p. 16G.
du savant Michaelis aux voyageurs Danois,
en 2 vol. m-4o. et à Paris égale ment
en deux volumes in-4°.. en 1779 ;
'mais les textes arabes de cette dernière
édilion fourmillent dé fautes , aupoint
de n’être ni intelligibles , ni même lisi -
blés; T. I , p. 398.
Ni euh off. Ambassade de la: compagnie
dès Province s-Un ies vers l’Empereur de
la Chine, ou Voyage des Ambassadeurs
, 8cc. Paris, 1666, in-fol. dans
la col lection de Thévenot. Amsterdam
1682. in-fol. Je cite la traduction française
, parce qu’elle est plus généralement
connue que l’original hollandais
, imprimé h Amsterdam en 1665
que la traduction allemande , publiée
dans la même ville en 1669 et 1675, et
que la traduction latine de 1668.
On a lieu de s’étonner qu’un où-
IEB trims ( Carsten ) . Reisebeschreibung
nach Arabienund andern umliegenden
loendern. Copenhag. 1774 ,
1778 , m-4 2 vol.
Voyage en Arabie et en d’autres
pays circonvoisins, traduit de l’allemand
Amsterdam , 1776 , 1780, in-4f>.
2 vol. et réimprimé très-incomplètement
à Berné , en 1780, in-8°. 2, vol.
T. I , p. 101 , 447.
Niebuhrs ( Caysten ),. Beschreibung
von Arabien aus eigenenbcobachtungen,
und im lande selbst gesammleten na-
chrichten. Copenhag. 1772.
Description de l’Arabie d’après différentes
notices , recueillies sur les pays
mêmes, et traduite de l’allemand. Copenhague
, 1775 , in-4o. réimprimé à
Amsterdam en 1776, avec les questions