c om m e n c em e n t , u n r a p p o r t g é n é r a l , a v e c a b f t r a c -
t io n cle to u t t e rm e an te c e d e n t 6c c o n s é q u e n t ; P a u t ré
e x p r im e u n r a p p o r t d é t e rm in é p a r la d é fig n a t io n du
t e rm e c o n s é q u e n t , m a is a v e c abftr.aCtion d u t e rm e
an té c é d e n t : c ’ e ft p o u r q u o i to u te lo c u t io n q u i r e n -
f e rm e u n e prépojîùon a v e c Son c om p lém e n t , e u a p p e l-
lé e e n G r am m a ir e u n e phrafe adverbiale o u équivalente,
à un a d v e rb e . I l n e fa u t p o u r t a n t p a s c r o ir e q u e le s
d e u x lo c u t io n s fo ie n t ab so lum en t ly n o n ym e s , 6c q u e
l a v a r ié t é n e c o n ft fte q u e d an s le s fo n s : l’é lo ig n em e n t
q u e to u te s le s L a n g u e s o n t n a tu re llem e n t p o u r u n e
S y n o n ym ie .e n t iè r e , q u i n ’ e n r ic h iro it u n id iom e q u e
d e fo n s in u t ile s à la jn ft e ffe 6c à la c la r t é d e l ’e x p r e f -
A o n ; c e t é lo i g n em e n t , d i s - j e , d o n n e lie u d e p r é fu m
e r q u e la p h ra fe a d v e r b ia le & l ’a d v e r b e d o iv e n t d iff
é r e r p a r q u e lq u e s id é e s a c c e f fo i r e s .P a r e x em p le , j e
i'e ro is a lle z p o r t é à c r o ir e q u e q u an d i l s ’a g it d e m e t t
r e u n aCte e n o p p o A tio n a v e c l ’h a b it u d e , l ’a d v e r b e
e f t p lu s p r o p r e a m a r q u e r l ’h a b it u d e , 6c l a p h r a fe a d v
e r b i a le à in d iq u e r l ’aCte ; 6c j e d iro is : un homme qui
Je conduit SAGEMENT ne peut p a s J e promettre que toutes
Je s actions feront faites AVEC SAGESSE,
L a p lu p a r t d e n o s g r am m a ir ie n s d ift in g u e n t d e u x
fo r t e s d e prépojitions p a r r a p p o r t à la fo rm e : d e Amp
le s , q u i fo n t e x p r im é e s p a r u n fe u l m o t ; 6c d e c om p
o s é e s , q u i c om p r e n n e n t p lu lie u r s m o t s p o u r l ’ e x -
p r e l î io n a u ra p p o r t . T e l l e e ft à c e t é g a r d la d oCtrine
d e l’ a b b é R é g n i e r ( Gramm.fr. pag. ó 6 ô . in - 12 .& p a g .
5 g S . in -4 0. ) ; c e l le d e M . R e f t a u t ( ch. ix . ) ; c e lle
d u p e r e B u f n e r ( « ° . 6 4 7 - 6 0 1 . ) . A in l i , d i t - o n , d ans,
a v e c , p o u r , après , fo n t d e s prépojitions Am p le s ; v is -
à -v is d e , à l'égard de , à la réfetve de , fo n t d e s prépojit
io n s c om p o fé e s .
M a is c e q u e j ’a i d it a ille u r s d e s C o n jo n c t io n s p r é t
e n d u e s c om p o fé e s ( Voye{ Mot , art. I I . n. 2 . ) , je
l e d is ic i d e s prépojitions : c’ e ft u n e f o r t e d e m o t ; 6c
c h a c u n d e c e u x q u i e n t r e n t d a n s la ft ru C tu re d e s p h ra -
f e s q u e l’o n p r e n d p o u r d e s prépojitions, d o it ê t r e r a p p
o r t é à la c la ffe q u i lu i e ft p r o p r e . A in ft vis -à -v is ', q u e
l ’o n d e v r o i t , c e rne f e m b le , é c r i r e visa v is fa n s d i v i -
l io n , e ft u n a d v e r b e , 6c de q u i le fu it e ft la f e u le p r i-
pojition q u i e x i g e u n c om p lém e n t : d an s à l'égard de i l
y a q u a t r e m o t s ; à q u i e ft prépojîùon ; le ; a r t i c le ;
égard, n om a p p e l la t if , q u i e ft le c om p lém e n t g r am m
a t ic a l d e à , & l e t e rm e an té c é d e n t d ’ u n a u t r e r a p p
o r t e x p r im é p a r de ; enAn de, autre prépofition. C ’e ft .
c o n fo n d r e le s id é e s le s p lu s c la ir e s & le s p lu s forrda--
m e n t a l e s , q u e d e p r e n d r e d e s p h r a fe s p o u r d e s fo r t
e s d e m o t s ; & A l ’o n n e v e u t a v a n c e r q u e d e s p r in c
ip e s q u i f e p u iffe n t ju f t if ie r / o n n e d o it r e c o n n o î t r e
q u e d e s prépojitions Am p le s .
• N o u s en a v o n s e n f r a n ç o is q u a r a n t e -h u it , q u e je
v a i s r a p p o r t e r d an s l ’ o rd r e a lp h a b é t iq u e , e n y jo i g
n a n t q u e lq u e s e x em p le s q u i e n ju f t if ie ro n t la n a tu
r e .
A . A m id i, à P a ris , à l'o ffic e, a la maniéré des
Grecs, à nous, à nos amis, difficile à concevoir, defiiné
à être brûlé.
A p r è s . Après le r o i, apres vous , après midi, après
avoir pris confeil.
A T T ENAN T. L'églife ejl attenant le château.
A t t e n d u . On a différé le jugement attendu vos
prétentions.
A v A N T. Av a n t le tems, avant trois heures, avant
m o i, avant Cexamen. Q u an d u n in f in it if è f t ‘ c om p lé m
e n t d e c e t t e prépofition, il fa u t m e t t re que de e n t re
d e u x ( Voye^ V a u g e l a s , rem. 2 7 4 . G l'art. A v a n t .) :
a in f i i l f a u t d i r e , avant que de mourir, & n o n p a s avant
de mourir, c om m e q u e lq u e s -u n s 'fe le p e rm e t te n t âb u -
A v em e n t , 6ç e n c o r e m o in s avant mourir, d o n t p e r so
n n e n e s ’a v if e p lu s a u jo u r d ’h u i. Q u e lq u e fo is avant
e f t u n a d v e r b e q u i m a r q u e u n e fu ite c o n fid é r a b le d e
•p ro g r è s d an s la d u r é e , d an s l ’é t e n d u e , o u d an s to u te '
a u t r e c h o fe fu fc e p t ib le d e p r o g r e f f io n ; bien ayant
dans la nuit, fort avant dans là terre, U a it l ajjel
avant dans la Géométrie.
A v e c . Avec ferment, avec les précautions requifes à
- avec un bâton, avec l u i , avec f a troupe.
Ch e z . Che1 J o i , che[ vous, che[ les Grecs , che{ les
Romains.
Co n c e r n a n t . P a i la plujieurs écrits concernant
cette difpute.
Co n t r e . P laide r contre quelqu'un, écrire contre les
Philofophes, i l efi parti contre mon a v i s ; d an s to u s c e s
e x em p le s , contre a u n Sens d’ o p p o fit io n : dan s le s fu i-
v a n s c e m o t e x p r im e u n r a p p o r t d e v o i fin â g e ; f a mai-
fo n ejl contre la mienne, contre l'églije ; cela ejl collé
contre la muraille,
D a n S .D an s troisjours, dans ta n n é e , dans la v ille 1
dans la chambre , dans nos affaires , dans les S S . Pères
, dans l 'Ecriturefainte.
D e . D e grand m a t in , de bonne heure , Vheure de
m idi, la ville de P a r is , la riviere de Seine , loin de m oi,
parler de ce que l'on f a i t , l'obligation de f e taire , la
crainte d'avoir déplû.
D e -Ça . D e çà la riviere. DiCt. de Pacad.
D e d a n s . C e m o t e ft q u e lq u e fo is n om , c om m e
q u an d o n d i t , le dedans de la m a ifon , les dedans d'un
château , au-dedans de nous-mêmes. I l e ft prèpojition ,
q u a n d i l e ft fu i v i d’u n c om p lém e n t im m é d ia t q u i e ft
u n n om o u u n p r o n om ; & .c e la a r r i v e e n d e u x o c c u r r
e n c e s f e u lem e n t : la p r e m i è r e , e f t q u a n d le s d e u x
prépojitions c o n t r a i r e s fo n t r é u n ie s p a r u n e c o n jo n c t
io n c o p u la t iv e a v e c r a p p o r t à u n m êm e 6c u n iq u e
c om p lém e n t , c om m e q u a n d o n d i t , n i dedans n i
dehors la v ille , dedans & dehors l'enceinte du temple : l a
f é c o n d é , e ft q u an d c e tt e prèpojition e ft im m é d ia t e m
e n t p r é c é d é e d’u n e a u t r e , c om m e , cetteJlatue ejl
pour dedans la grande cour, ils fortirent de dedans le i
retranchemens , ils pajferent p a r dedans la ville. O n f ë
Se rt e n c o r e d u m o t dedans d ’u n e m a n ié r é a b f o lu e ,
c om m e q u an d o n d i t , vous le croye[foni de la m aifon ,
& i l efi dedans : la p lu p a r t d e s g ram m a ir ie n s p r é t e n d
e n t q u e dedans e ft a lo r s a d v e r b e ; & M . l ’a b b é R é g
n ie r ( Gramrn. f r . in - 12 . pa g . 5 g o . in -4 0.p a g , 6 2 2 . J
d it q u e c ’ e ft l ’u fa g e o r d in a i r e d e p u is c in q u a n t e a n s J
& q u e l’u fa g e e ft o u u n m a ît r e o u u n t y r a n a u q u e l i l
f a u t t o u jo u r s o b é i r e n m a t iè re d e la n g u e . J e c r o is q u e
c e t t e m a x im e n ’e ft p a s v r a i e fa n s r e s t r ic t io n ; & s ’il '
fà llo i't s ’y c o n fo rm e r fa n s a p p e l , i l f a u d r a i t c o n t in
u e r d e d ir e q u e n o s n om s o n t d e s c a s , p u ifq u e c ’é -
t o i t u n u fa g e d e t em s im m ém o r ia l d an s n o t r e G r am m
a ir e . C ’ e ft q u e l ’u fa g e n’ a v é r it a b lem e n t a u to r it é q u e
fu r l e la n g a g e n a t io n a l , 6c q u e c’ e ft à la r a ifo n é c la ir
é e d e d i r ig e r l e la n g a g e d id a c t iq u e : d è s q u e l ’o n r e m
a r q u e q u ’u n t e rm e t e c h n iq u e p r é fe n t e u n e id é e
faufiTe o u o b f c u r e , o n p e u t & o n d o it l ’a b a n d o n n e r
& e n fu b f t itu e r u n a u t r e p lu s c o n v e n a b le . D ’a ille u r s
i l n ’ e ft p a s i c i q u e f t io n d e n om m e r A m p lem e n t , m a is
d e d é c id e r la n a tu re d’u n m o t ; c e q u i e ft u n e a f f a i r e ,
n o n d ’u fa g e , m a is d e r a iso n n em e n t. A u r e ft e T h . C o r n
e ille ( note f u r la rem. 1 2 8 . de V a u g e la s ) , n o u s a p p
r e n d q u e l ’a v is d e M . C h a p e la in é to it q u e dedans
îo r fq u ’i l t e rm in o it u n e p é r io d e 6c u n Sens , a inft q u e
deffous, deffus, dehors , d em e u r e n t t o u jo u r s prépojitions
, 6c ré g if fe n t ta c it em e n t la c h o fe S o u s -en ten d u e
d o n t il a é t é p a r lé a u p a r a v a n t . C e t a v is e f t a ffu r ém e n t
le p lu s f a g e , & i l d o it e n ê t r e d e c e s m o t s e n p a r e i l
c a s , c om m e d e devant & ap rès , q u an d o n d i t , p a r
e x em p le , partes d evant, j 'i r a i après : A q u a n d il y a
e ll ip fe d u c om p lém e n t o n em p lo ie p lu tô t dedans, dehors
, deffous , deffus , q u e dans , hors, fo u s , fu r ,
c ’ e ft q u e l’ o r e i l le a ju g é q u e Ces m o n o fy l la b e s t e rm in
e r a i e n t m a l l a p é r io d e o u le fe n s .
- D e h o r s . C ’e f t l a m êm e c h o fe d e c é m o t q u e d u
p r é c é d e n t . 1 1 e ft n om dan s c e s p h ra fe s , le dehors ne
répond p a s au-dedans, les dehors de la place. I l e ft prépo-
Jiù o n d an s lé s t r o is p c ç u r r e n ç £ S m a r q u é e s ç i-d e ffu s :
ï 0 . -ni dedans ht dehors là villé, Coihmë dan s î ’â r t ic îé précédent ; z°. cette autre Jlatue ejl pour dehors l'en■*
ceinte <, je viens de dehors la ville t par dehots le jardin ;
ï° . vous le croyeç dans la maijbn , & il efi dehors.
D e *-LA. D e là la riviere -, de-là les monts, de-là là
mer, de-là teau . D ié l . d e l ’a ç ad i
D E P U IS . Depuis la création dit nidride -, depuis P â que
, depuis deux heures, depuis quel tems, depuis le pre*■
tnier ju jq u aii dernier, depuis moi\
D e r r iè r e . C e m o t e ft c om m e -dedans & dehors-.
I l e ft n om q u an d o n d it ■; ledernere de la tête, les derrières
de Carmée. I l e ft prépofition q u an d o n d it ,refie{
derrière moi, derrière L'autel; 6c même q u an d o n d it
à v e c e ll ip fe -, Hun marchoit devant & l'autre derrière-.
D È S . Dès le commencement, dès les premiers tems , à
prendre cette riviere dès f a fuurce. M . l’a b b é G i r a r d a
fa i t d e c e m o t u n e c o h jo n éH o n : m a is , je le d em an d
e , e f t - c e u n e c o n jo n c t io n d an s le s p h ra fe s q u e je
v i e n s d e r a p p o r t e r ? & q u an d o n le s re n d l i t t é r a le m
e n t e n l a t in , ab initio , à primis temporibus -, ab origine
, p eu t-o n d ir e q u e à 6c ab fo ie n t d e s conjonc-*
t io n s ? Dès n’ e ft p a s p lu s c o n jo n c t io n d an s le s p h r a fe
s d e l ’a c a d ém i c ie n , dès quelles entrent fou s le pou1
voir d'un mari, dès que les dames s'en mêlent, dès que U
prince demande ; la v r a i e c o n jo n c t io n d an s c e s p h ra fe
s , c ’ e ft que y q u i lie le s p ro p o ft t io n s in c id e n te s d o n t
i l e ft fu i v i à fo n a n té c é d e n t l ’o u s^ en ten d u , p a r e x em p
l e , le moment j q u i e ft l e c om p lém e n t im m é d ia t 8£
g r am m a t ic a l d e dès ; a in ft dès e ft to u jo u r s prèpojition ;
6c c’ e ft c om m e A l’ o n d i fo i t , ainft q u ’ o n le d it a ffe z
f o u v e n t , dès le m om e n t qu’elles entrent fo u s le pouvoir
d'un mari, dès le m om e n t que les dames s'en mêlent -, dès
l e m om en t que le prince demanda
D g s S o u s , d e s s u s . C e s d e u x m o ts fo n t ab so lum
e n t d an s le m êm e c a s q u e dedans. C e d o n t d e s
n om s d an s c e s p h r a fe s , le deffous o u le deffus de la ta-»
b Le, le defi'ous des cartes, le deffus d'une lettré , donner
du deffous à quelqu'un, prendre le deffus-. C e fo n t de s
prépojitions d an s le s t r o is o c c u r r e n c e s q ir e j ’a i a fïi-
g n é e s p o u r dedans : i ° . i l n'efi n i diffus n i defi'ous la
table : %°. oit gardoit ctttt poêle pour deffous la table, &
cesficitrs pour deffus le büfilt ; pafier p a r deffous la porte ,
p a r deffus là muraille; Jo rtir de deffous la tablé, tombé
de défi us la voûte : 3 ° . ce livre n'étoit p oint fu r la table,
i l étoit deffous ; o u b ie n ce livre n'étoit point fo u s la ta*
ble , i l étoit deffus.
D e v a n t . I l e h è f t d e devant c om m e d e derrière q iii.
e n e ft l’ o p p o fé . C ’ e ft u n n om q u an d o n d i t , le devant
de la maifon, prendre les devante C ’ e ft u n e prépofitioti
q u a n d o n d it , marche[ devant m o i, f e profierner de*
vont l'a u te l; hüniilions-noüs devant Dieu ; & m êm e
q u a n d o n d it a v e c e l l ip f e , Enée marchoit devant, &
Creiife alloit derriéréi
D e v e r s . C e t t e prépofition s’ em p lo ie ra rem e n t
fa n s ê t r e p r é c é d é e d ’u n e a u t r e , q u o iq u e l ’o n t r o u v e
c e s d e u x e x em p le s d an s le D ic t io n n a ir e d e l ’ac àd é -4
m ie , i l efi allé quelque part devers Lyon j i l efi devers
Toulou/è ; je c ro is q u e l’o n f e r a i t m ie u x ' d e d i r e aux
environs de L y o n , de Touloufe. M a is o n d o it d ire devers
& n o n pa s vers à la fu ite d e s prépojitions de & p a r l
i l vient de devers ces p a y sA à , de devers les princes d 'A l lemagne,
& n o n p a s de vers ; i l a p a fié p a r devers votre
château , i l en a lés titres p a r devérs lui , ils ont par devers
f o i beaucoup de bonnes allions j & n o n p a s par
Vers; ..
D u r a n t . Dutahtlapaix, durant la guerre, durant
les troubles dômefiiques.
E n .En p a ix , en guerre, en éombattaht; en roi , en
anglois, en tems & lieu , en dix ans j en plaine , eh
Francci
E n t r e . Entré la vié & la mort, entré vos bras j en-
tre nies livrés $ entre promettre & tenir ÿ entre nous. -
E N V E R S . Envers D ie u , envers le prochain, envers
fious ; envers qu i, envers & contre tous/
Ë J c c è P t è -, h o rm i s , h o r s . J e jo in s e h fem b îë
é e s t ro is prépojitions, p a r c e q u ’e lle s fo n t à -p e u -p re s
S y n o n ym e s : excepté cela, i l ejl d ’un très’-bon commerce;
i l eut tous Les fuffrages hormis deux ou trois '; la ld i dé
Mahomet permet tout hors le vin. Q u an d o n d it ■ hors
du.royaume -, hors de la ville -, hors de fà ijb h c e n ’ eft:
p o in t u n e prèpojition, c ’ e ft un a d v e rb e g é n é r a l d e
tem s o u d e lie u , q u e l’o n d é te rm in e enfu i te p a r là
prèpojition d e , Su iv ie d e fo n c om p lém e n t ; & M . l’ab b é
R é g n i e r s ’ e ft t rom p é , en n e d o n n a n t l'ur hofs q u e
d e s e x em p le s d e c e t t e fa ç o n . Hors , q u an d il e ft pré-
pofiùon , e ft S y n o n ym e d'excepté 6c d'hormis.
J o ig n a n t n e s ’em p lo ie q u e d an s le d ife o u r s fa*
m i l ie r , & c om m u n ém e n t c e tt e prépofition e ft p r é *
c é d é e d e P a d v e r b e tout ; comme J à maifon efi tout j o i gnant
la mienne.
Ma LGRÈ. Malgré moi, malgré l'hivtî, fnalgré fort
pere, malgré mes avis, maigri tout ce que j'ai pu dire.
Mo Y EN N AN T -, Moyennant la grâce de Dieu, moyen*
hant cinquante pifioles $ moyennant ceci , moyenhanl
quôi-,
N o no è STANT. Nohobfiati 'tiouiéoppojîtion, nOnobffi
tant l'appel, nonobfiant Jes craintes.
Ou t r e . Outre cela -, outre les mauvais ouvrages qu'il
a fa its , outre mefure -, outre mer.
P a r . Paffer p a r la ville , paffer p a r les épreuves les
p lu s rudes * prouver p a r témoignage , p a r écriture, a vo if
mille écus p a r an , plaire p a r Jo n e jp rit, commencer p a t
réfléchir.
Pa r m i -.Parmi les hommes, parmi les animaux, par*
mi nous. • . f .
P EN DAN T -. Pehdaht le fernion, pendant le cürénié /
pendant les Vacances, pendant la guerre , pendant là
p a ix -
Pour. I l combat pour la patrie, il efi parti pour Rome
, vous oublie{ tout pour la chaffe , il pafie pour habi-
le, fa i eu ce livre pour quarante fols j donner de mou-
vaifes pointes pour des traits d'efprit, j'ètois allé pour
Vous voir, on n'efi jamais puni pour avoir bien fait.1 i
P ro ch e . Proche le temple,proche le pala is. Q u a rtd
proche e ft fu i v i d e de, c ’e ft u n a d v e rb e g é n é r a l d e lie u *
d o n t le fens- e ft d é te rm in é p a r la prépofition d e , Suivie!
d e fo n c om p lém e n t ; 6c i l e n e ft d e m em e d’auprès 6c
d e près q u i e n fo n t à - p e u - p r è s S y n o n ym e s : proche dû
temple ; ou auprès du temple, o ù près du temple ; proche
du pa la is , p i i auprès du palâ is , ô u près du palais.
Sa NS. Sans faute , Jans fecpurs, fans la violence i
fans les menaces, fans nous, fans elles , fans parler *
fans avoir enténdu-.
S au f . Sauf le refpècl que je vous dois j faufVotre
meilleur avis , Jauf ' correction , fauj toute erreur de
calcul.
S elÔNi Selon Ùoccàjion f félon l'hifloire, félon vous!
félon S-. Augufiin; félon l'ifiue. ' ‘
S o u s . Sous le conjulat de Cicéron , fous Louis lè
Bien- Aimé ■;fous vingt-quatre' heures, fous le d e ffo u s
le manteau , enfermé fous la clé, retiré fous le canon dé
la place ,Jous condition ,fouS la protection du ciel ', fous
la conduite de Socrate.
S u iv a n t . Suivant là loi ,fuivaht més confeils ,fûia
vant lés maximes de lu fageffei! !
S u Ri Sur le midi, furies trois heures j furie point dt
partir ,Jùr le déclin de l'âgé ,fiir le champ, far votre parole
, je compte fur vous ; domitier fu r les foiblès ; une
ville Jîtttéefut la Seine, un appartementJttr la rue, met7
te%_ cela fur la table ,• notes Jur f Encyclopédie.
T o u CH AN T.Un traité touchant les bornes de la tri*
tique $ des obfervations touchant Iindécence & Cïnjufiicc
dèsfatyres perjbnnellési
Fe r s . Vers Üorient, vers midi, vers Touloüfè, vers
Pâques ; fe tourher vers Dieti.
V U , Vu Üètat de affaires jvU lès inejures què vous pre--
heç, v u les détail* où j e fu is entré.
D a n s c e t a b le a u t e s p r o f i t io n s 3 q u e je v i e n s d é