dass man manchmal in die Versuchung kommt, die Zusammengehörigkeit
verwandter Idiome unter einen Sprachstamm in
Zweifel zu ziehen. Nach J. G. Christalleb x), einer Autorität
auf dem Gebiete westafrikanischer Sprachforschung, lassen sich
indessen die Sprachen der Eingebornen Liberia’s in zwei Gruppen
ordnen: die Mande- und die Kr u s p r a c h e n . Zu den ersteren
gehört die Veyspracha, welche vom Gallinas- bis zum Little Cape
Mount River und bis zwei Tagereisen landeinwärts gesprochen wird,
ferner die Kosso- und die Pessysprache. Zu den Krusprachen
rechnet Christalleb die Deh-, Bassa-, Kru- und Grebospräche.
Dass die Bassasprache wirklich der Krusprache sehr nahe verwandt
ist, hat mir ein Vöcabular der beiden Idiome, das ich
leider nicht vollenden konnte, bewiesen. Die Golahsprache scheint
weder dem einen noch dem ändern Typus anzugehören. Während
die Golah, die Bassa und die Kru eine rauh klingende Sprache
besitzen, die sich nur mühsam erlernen lässt und deren einiger-
maassen richtige Darstellung mit Hülfe unserer Schriftzeichen
beinahe unmöglich ist, hat die Veysprache einen gewissen
Wohllaut; sie ist reich an Yokalen und lässt sich leichter erlernen
als die meisten ändern Negersprachen. Die Consonnanten r
und l werden in den Sprachen aller Stämme häufig mit einander
verwechselt *).
K Die Sprachen in dem Negerfreistaat Liberia. Zeitschrift für afrikanische
Sprachen. Berlin 1889, p. 315—320. Vergleiche auch K oelle, Polyglotta africana.
*) Um eine möglichst richtige Darstellung von Aussprache und Accentuation
der inländischen Wörter zu erzielen, sind nachfolgende Regeln in Acht
zu nehmen:
a, e, i, o, u werden als kurze Selbstlaute ausgesprochen, wie in Blatt,
Bett, Liter, Kopf, Kutsche.
Die Dehnung der Selbstlaute wird durch ein dahintergesetztes h ausgedrückt.
g = kurzes, tonloses e, wie in rufen.
i = etwas nach e neigendes i, wie in binden, Kind.
ü — etwas nach o neigend, wie in kurz, und.
n — französischer Nasenklang, wie in vin, bon.
n = deutsch und holländisch n j, französisch gn, wie in All&magne.
Doppelte Vokale werden wie zwei gesonderte Laute ausgesprochen, wie
in Kain, Bier. Sehr oft kommt in Ortsnamen, für welche ich sowohl auf
der Karte als im Text die in Liberia gebräuchliche, englische Schreibweise
In welch hohem Grade verschiedene Sprachen sich von einander
unterscheiden, andere aber einander verwandt sind, lässt sich
am leichtesten an den Zahlen von 1 — 100 demonstriren, wobei
ich vorausschicken will, dass alle mir bekannten Stämme Liberia’s
das quinäre Zahlensystem besitzen, so dass die Zahl fünf und
alle diejenigen, in welchen fünf aufgeht, als Einheiten betrachtet
werden. Hand in Hand mit dem quinären geht das vigesimale
Zahlensystem, bei welchem die Zahl 20 und alle folgenden durch
20 theilbaren Zahlen Einheiten bilden. Das Decimalsystem findet
nur insofern Verwendung, als alle Sprachen für 10 ein eigenes
Wort besitzen. Dieser Modus des Zählens nach Einheiten von
fünf, zehn und zwanzig erklärt sich von selbst durch das Zählen
an den Fingern, wobei eine Hand die Einheit fünf, beide Hände
zusammen die Einheit zehn, und sämmtliche Finger und Zehen
zusammen die Einheit zw a n z ig darstellen. Dass bei den bar-
füssigen Eingebornen, die viel auf der Erde sitzen und jederzeit
leicht über ihre Zehen verfügen können, auch diese beim Zählen
mit gebraucht werden, sagt schon K oelle, Outlines of agrammar
of the Vey language, p. 29. Das Zählen in diesen Sprachen lässt
sich, einige Ausnahmen abgerechnet, durch unsere Ziffern leicht
auf folgende Weise schematisch veranschaulichen:
6 I 5 + 1
17 + 1 0 + 5-
7 - 5 + 2
18 + 1 0 + 5-
8 = 5 + 3
19 = 1 0 + 5-
9 = 5 + 4
20 (Einheit)
10 (Einheit)
21 — 2 0 + 1
11 = 10 + 1
25 = 20
5
1 2— 10 + 2
26 = 20
5 + 1
13 — 10 + 3
30 = 20
10
14 — 10 + 4
31 = 2 0
10 + 1
15 = 10 + 5
35 = 20
10 + 5
16 = 10 + 5 1
36 = 20 + 10 + 5 + 1
40 = 20 x 2
45 = 20 X 2 + 5
46 = 20 x 2 + 5 + 1
50 = 20 X 2 + 10
55 = 20 x 2 + 10 + 5
56 = 20 X 2 + 10 + 5 + 1
60 = 20 x 3
70 = 20 X 3 + 10
80 = 20 x 4
90 = 20 x 1 + 10
99 = 20 x 4 + 10 + 5 + 4
angenommen habe, die Endsilbe jah, sprich dschah (Heim), vor. Der Name
Weahjah muss somit „Wiahdschah” ausgesprochen werden. Mit Ausnahme
der Ortsnamen wird die Silbe jah wie das deutsche_,ja” ausgesprochen.
Stark accentuirte Silben werden durch ein auf den Vokal gesetztes accent
aigu bezeichnet.