* 1433 f. Philipp, des letzten Grafen zu Katzenellenbogen, Pilgerfahrt
nach Ägypten und Palästina im J. 1433 und 1434. Gedruckt in : Vorzeit,
1821, 43 flF., von Amoldi. S. H. Jolowicz blbliotheca Aegyptiaca.
1449. Gumpenberg, Top. 1, XXXII. Der Verfasser des Buches schöpfte
offenbar aus einer ältern Schrift; denn er erzählt S. 444: Ich schrieb den
gantzen tag ab die Schrifft von dem Berg Caluarie biss in Pilatus Hauss,
vnd andere ding mehr.
* 1470. Itinerary, by William, Wey. MS. in der bodleianischen
Bibliothek. Bonar 519.
1476. Albrecht von Sachsen, Top. 1, XXXIV. Auch in dem Sammelwerke
: Itinera sex a diversis Saxoniae ducibus et electoribus. . in Italiam
omnia, tria etiam in Palaestinam et terram sanctam facta. Studio Baltha-
saris Mencii. Witebergae, W. Méisner, 1612 (Vorrede). 12. Der Pilgerfahrt
des Herzogs Albrecht von Sachsen ging voran die peregrinatio Friedrichs
I I I . im J. 1474 (37 ff. sehr kurz), und ihr folgte 1499 die Reise
Heinrichs I . (49 ff.), welcher sie 1500 wiederholte (78 ff.). Die zwei letztem
Beschreibungen sind nicht bedeutend, dürfen aber doch nicht Übergängen
werden.
1479. Tücher, Top. 1. XXXV. In Fol. Strassburg, Knohlochtzer, 1483.
In der Ausgabe kl. 8. von 1484 heisst es : vnd also noch ein mal gerecht
gegessert vnd vnstreflieh drucken lossen zu nureinberg nach Christi gehurt. .
Es sei früher so schlecht gedruckt worden. Erschien auch mit Gumpen-
berg 1561.
1480. Voyage de la s. Cité, Top. 2, 1007. Eine andere Ausgabe zu'
Paris in 12. bei Nicola Chrestien.
* U. 1480. Santa Brasca. Viaggio a Gierusalemme. Milan 1481. 4.
1480 und 1483. Fabri, Top. 1, XXXV. Die erste deutsche Ausgabe
erschien, meines Wissens, in 4. 1557 unter dem Titel : Eigentlich beschrei-
bung der hin vnd wider farth zu dem Heyligen Landt gen Jerusalem, vnd
furter durch die grosse Wüsten zu dem Heiligen Berge Horeb vnd Sinay.
Eine Missive oder Epistel an vier Edle, die beim heil. Grabe Ritter worden
sind, geht dem Pilgerbuch, welches denselben ihr Kaplan, Bruder Felix,
hat gemacht, voran. Nur auf Bitten hin hat er „das nachgehende Büchlein
gemacht aus meinem lateinischen buch, das ich für mich selbstt habe
gemacht”. Daraus wol der treue Abdruck im Beyssbuch dess h. Lands.
Der sel. Baron von Lassberg hesass ein Manuskript des ins Deutsche übersetzten
Evagatorium : Beschreibung der hin vnnd wider farth zu dem Heyligen
Landt. 1577. 4., welche vollständiger als das Original sei.
. * 1482. Josse van Ghistele, Top. 1, XXXV. Sein Bericht erschien
nach de St.-Genois viermal in flämischer Sprache, auch ins Französische
übersetzt 1564 in Lyon. De Hody 345.
1483. Breydenbach. Die von mir gesehene erste deutsche Ausgabe :
Die heyligen Beyssen gen Jherusalem zu dem heyl. grab. Meyntz, E.
Bewich, 1486. Mit Holzschnitten. Lat. Mogunt. 1486. Fol. Des Prorektors
der Georgaugustusuniversität, Jakob Wilhelm Feuerlein, „Einladung zu
einer Feyer .der Königl. Deutschen Gesellschaft auf den 13. Homung 1750.
Hiehey eine Abhandlung von Bernhard von Breydenbach Beise in das
gelobte Land,” erschien in Göttingen, J. F. Hager. 4. Feuerlein sagt
(4), dass er 4 Ausgaben benutzte, die 4. ein bei der breydenhachiscben
Familie aufbehaltenes, schön ausgemaltes Exemplar in hochdeutscher
Sprache. Er nennt eine latinische Ausgabe von 1484, eine hochdeutsche
vom gleichen Jahre, bald darauf eine niederdeutsche (sämmtlich in Mainz
gedruckt) und die französische von 1489. Vgl. de Hody 333.
1487. Le Huen, Top. 1, XXXVI ; 2, 1007. Die Ausgabe von 1522
in 4. beim gleichen Begnault. De Hody führt an (341 f.) : Des saintes
pérégrinations de Jhérusalem, et des environs et des lieux prochains, tiré
du latin de Bernard de Breydenbach, par frère Nicolas de Huen. Lyon
1488. Fol.
* 1506. Guylforde, Pylgrymage towardes Iherusalem. London 1511.
4. The pylgrymage of Sir Richard Guylforde auch London 1851. 8. Zeitschrift
d. deutsch, morgenl. Gesellsch. 8, 698.
U. 1508. Noe, Top. 1, XXXVIII f. (Viagg. al S. Sepolcro) u. LVI.
Ich sah auch die Ausgabe: Venetia, L. Valuassori, 1587. kl. 8. Auf dem
Titel des von mir eingesehenen Exemplars steht handschriftlich : composto
dal R. P. fra Noe dell1,ordinc di S. Francesco. Dies sah ich dann auch
gedruckt in einer ändern, offenbar ältern Ausgabe : Lucca, Salv. e Giand.
Maresc, ohne Angabe des Druckjahres; die Holzschnitte sind gleich.
Noch sah ich eine dritte Ausgabe, wie bestimmt steht, von Noe : Bassano,
Bemondini, 1753. 8., ohne dass die Holzschnitte besser wären. So verhält
es sich mit diesen auch in der Ausgabe zu Venetia 1607 bei den
Erben des Domenico Farri. De Hody kennt (292) eine Ausgabe von 1598
und (296, 430) von 1600 oder 1602 (Lucca). Die Exemplare, die mir
früher zukamen, waren anonym, weswegen ich auch immer so das Buch
zitirte. The Informacyun for Pylgrimes unto the'Holy Lande . . Imprinted
by Wynkin de Worde, 1524 (bei Bonar 519), scheint eine Übersetzung
des Pilgerbuchs von Noe zu sein.
U. 1510. Wanclcel. Ein kurtze vermerckung der heyligen Stet des
heyligen landts. in vnd vmb Jerusalem. (Der Name des Druckorts ist in
meinem Exemplar durchgekratzt.) Jobst Gutknecht, 1517. kl. 4. Niklaus
Wanckel, Franziskaner und Observantiner, hielt sich 6 Jahre lang in Palästina
auf. Die Schrift ist sehr gedrängt, und darf nicht ganz unbeachtet
gelassen werden. .
* Die Erwähnung der handschriftlichen Reisebeschreibungen von Peter
Desmet (1505 f.) und Johann Zillebeek (1513) muss bei de Hody (344)
nachgesehen werden.
1517. Hirschfeld. Des Ritters Bernhard von Hirschfeld im Jahr 1517
unternommene und von ihm selbst beschriebene Wallfahrt zum heiligen
Grabe. Aus einem in der grossherzogl. Bibliothek zu Weimar befindlichen
Tobler, Palästina. 27