behandelt, deren das neue Testament gedenkt, und darauf erst
den Schauplatz des alten Testamentes in Erinnerung ruft.
Eben wegen des Werthes der Schrift wagte ich die Herausgabe,
obschon ich aus Erfahrung weiss, dass mehrere Varianten
verglichen werden sollten, wenn der Text reiner und
glaubwürdiger erscheinen sollte. Indessen dürfte man wol an
wenigen Stellen dieser Ausgabe anstossen.
Dieser F r a n z P i p i n u s übersetzte des B e r n a r d The-
s a u r a r i u s Liber de acquisitione Terrae Sanctae aus dem
Französischen ins Latinische. S. M u r a t o r i i Berum, ItaL
scriptor. t. 6. p. 657.
_n_ _n_
IC xc.
Incipit Tractatus alius de locis terre sancte per me Fran-
ciscum Pipinum ordinis predicatorum visitatis Primo loca
(que) ad nouum testamentum pertinent recitantur: —
Ista sunt loca Sacre venerationis que ego frater F r a n -
c i s c u s P i p i n u s de Bo n o n i a o r d i n i s f r a t r um pr é-
d i c a t o r um visitaui. in mea peregrinatione quam feei Anno
domini MCCCXX.. E t vt congruentior sit narrationis ordo.
non ponam eo ordine loca quo meo se conspectui et jtineri
obtulerunt. sed quo sacra misteria et gesta infra scripta
peracta sunt. hoc excepto quod prius ratione maioris reueren-
tie visitationes. que ad tempus noui pertinent. testamenti
recitabo. quam illas que ad ueteris testamenti tempus pertinere
noscuntur.
Inprimis igitur visitaui locum vbi fuit domus sancii Joa-
chim vbi nata est B e a t a vi rg o Mari a , et ibi vidi et tetigi
sepulcrum in quo corpus est Be a t e Anne matris ipsius.
Ibi ecclesia est pulcra in honore beate Anne et monasterium
pulcrum quod occupant Sarraceni. — Item fui in loco qui
per sex ab ihrusalem distat miliaria Vbi natus est Beatus
iohannes baptista Vbi beata virgo post salutationem angelicam
visitauit beatam Elizabeth et mansit apud eam mensibus
tribus et iui per montana per que beata virgo conscendit.
Ibi est ecclesia antiqua et pulcra in honore beati Johannis
baptiste et non longe ab ipsa est alia sub uocabulo sancti
zacharie Vbi fuerat alia domus eius Inter has ecclesias est ,
fons qui dicitur fons Beate marie de quo ipsa bibit et in-
pluries aquam accepit. — Item fui in bethlehem in loco ilio
venerando seu diuersorio Vbi dominus noster J e s u s Ch r i s
t u s pro salute mundi nasci dignatus est et uidi et tetigi
venerandum presepe (72b :) in ipso lapide illius tugurii seu diuer-
sorii excisum In quo beata virgo pannis involutum ipsum
dominum reclinauit et vidi et tetigi locum. vbi circumcisus
fuit. — Item fui ultra bethleem ad vnum miliare et dimidium
vbi angelus natiuitatem domini pastoribus annuntiauit et vbi
angeli cantauerunt Gloria in excelsis deo et ibi est ecclesia
pulcra a patribus antiquis constructa. — Item fui inter ihrusalem
et bethleem vbi magis discedentibus ab herode in uia
apparuit stella quam viderant in oriente qui eos duxit usque
ad locum vbi dominus erat. — Item fui in loco ilio prenominato
tugurio vbi erat beata virgo cum fìlio quando magi
ipsum adorauerunt.— Item fui in ipsa ecclesia sanctè marie
vbi recondita sunt plura innocentium corpora Ibi etiam multi
ex eis dicitur occisi fuisse Ecclesia autem illa de bethleem
vbi sunt visitationes predicte et est pulcherrima et deuotissima
Parietes eius omnes intra ecclesiam pulcherrimis erant mar-
moreis tabulis supertecti Sed quidam Soldanus multas ex
hys tabulis remoueri fecit et ad suum deferri palatium Sed
Christi faciente virtute. quidam serpens multis videntibus de
sub lapidibus illis egressus cucurrit ad illas super tabulas
marmoreas parieti applicatas. et sicut ibat ita sue uie vestigia
tabulis imprimebat. que vestigia hodierna permanent die in
signum miraculi Soldanus autem propter hoc miraculum
ab incepto destituit neque amplius illos lapides removere
presumpsit. — In platea que est ante faciem eius ecclesie
est cisterna illa cuius aquam desiderauit dauid dicens 0 si
quis michi daret potum aque ex cisterna que est in bethleem
iuxta portam. — Juxta cisternam illam ad iactum lapidis
est locus vbi natus est dominus.— Item fui in (73a :) (porta?)
illa ciuitatis ierusalem per quam beata virgo cum fìlio est
Tobler, Palästina. 26