3Î9 M O N T - R O S E.
aurons occalion de reparler. Le nom de ce paffage eft Weiffe- Grat,
qui veut dire Porte - Blanche. Il eft fitué à y y degré* du Nord par
Oueft de Macugnaga, mais très-peu fréquenté, parce qu’il eft très-
dangereux. Pour traverfer ce palfage, il faut s’élever à une hauteur
beaucoup plus grande que celle du Pic-Blanc, en marchant pendant
quatre heures fur un glacier rapide, Sc divifc par de profondes
arevalfes.
CH A PITR E
V O Y A G E AU TO U R D U MONT-ROSE , Chap. VI. .¡Cl
c h a p i t r e VI.
V O Y A G E A U T O U R D U M O N T - R O S E .
§ . 2146. A . p r è s que nous eûmes ainir déterminé de notre mieux Introduo
la polîtion du Mont-Rofe, & obfervé fa nature & fa ftruéturetion-
intérieure, il étpit bien intéreiTant pour nous d’étudier fa ftruilure
extérieure. Pour cela, il falloit en faire le tour; mais, comme il eft
entouré de montagnes très-hautes & très-efearpées, que l’on ne peut
franchir que par des paffages peu connus & peu fréquentés, il m’eût
été impoffible d’exécuter ce projet, fi deux Négociants qui connoif-
foient parfaitement le pays, MM. Alexandre Courfi & J. B. Paruzza,
11e m euffent indiqué la route que nous devions fuivre. C’eft l’itinéraire
qu’ils eurent la complaifance de nous tracer, qui nous a fervi de fil
pour traverfer ce labyrinthe de montagnes. La route que nous fuivîmes
& dont je vais donner le développement, différé très - peu de celle
que ces Meilleurs nous avoient indiquée. J’y joindrai quelques obfer-
vations mineralogiques de peu d’cteuduc.
§. 2147. Nous partîmes de Macugnaga le 4 Août, & nous defeen- Ma.
dîmes le val Anzafca jufqu’à Ponte-Grande, à une petite lieue au- *
deilüs de Vanzon, §. 2190. Là, nous quittâmes la route que nous
avions fuivie en venant à Macugnaga, & nous montâmes à Banio (1),
village ou petite ville, chef-lieu du val Anzafca, élevé de 338 toiles.
( i ^ Le nom de Banio fait penfer à des
bains ; je crus qu’il y eu avoit dans la ville
ou dans les environs ; mais on m’aflura qu’il
** en exiftoit point.dans le pays, & que le
lame IF.
nom du village s’ccrit Banio, au lieu que
le mot qui figniiie bain 9 s’écrit en italien
bagno.
Z z