4 7 0 M e s jo i r e s po u r l’H i s t o i r e n a T'd r el l e
encore, dans lg<bas Languedoc, en parlant d’une perfon*
lie graCej f»’# bonm gaubio. Ce. mot ne. fubfiâe plus ni
dans le Gàllois* ni dRPS le 'Las - Breton,
G a l e t fîgnifie eit François , & en Languedocien
un petit caillou , qu’on trouvé fur- le. bord des rivières.
Ce .moç. pgroît avoir ’ été originairement celtique ; car
(«) Le p, dè Rot Gdléi ou \G\led figrfifîèr (l4 encbre en baffe-Bf ëtâghe
ucneo&M Cfaa- | Dur : àihfî Matt Calefy
} Davies. ou Caied , Tetrt dire une pterre dure. Le' mot français CaiU
lou , en latin Silex, paroit Tenir auffi de îa même râcjnë.' '
(e) ibid. > G a &d ( f j fîgnifie uw jardin dans le pais de Ggllïêsÿ
Il eft vifiHe que c’eft la racine du mot jardin en' François
, & en Languedocien.
ciiaîons C a r r e , 1$ la jambe en bas-Breton •, ■ 4 8 rdjft ;$$;£&
* > p-dcRoûte- Gallois Garr, &•(ƒ) dans le haut Languedoc Garro, Le
[TjOavièsi soot Garmc, fîgnifie dans le Languedoc un jarret de.
■ î(/)Diâioh.dè cochon, de meme que le motFrançois jarret, viennent
de. çejtç racine.. Garretofgj lignifie jn Italien ,-k
i eie la jambe, quife joint ayee Jepied*v
j; J C asp 6’ petiféiatt. lo bai^L^nguedoç,'
( b ) te p. deRof. ‘0 $ d i t \ h \ 4 «ii§
wenen, Guimpad on,Guîpad. Ces. mots yi<mdfmept>iîs du mot Ja»
tin Vappag âü vth pouffe t qûrob-aur©«: appliqué RU lait
tourné, 8c qu’on aurpit prononce G nappa. >
G a u -N a >g b m . G^étok une efpéce d ^ a f n l l e m e b t dé
CijDeîinguâla- kine ^ ; d&fcjÿ les Gaulois £p fervoientÜ fJÇ’feiofir ^afford
#ina, tib. if. Qjj appfelle aujourd'hui dans le bas-Languédoc Gdnnaclm^
[ki Vodibuiario une efpece de tunique de laine qu’onmet fijr la chemifç:
adiaCrufca. Le (U) Gonna des italiens, Gomel des Toulonfaijis’,
°" &le{»d &»» des Gallois ont la mêmefîghiEÇp:tién,
*’[w] Davies. ■ i t ü t i h ’'Wt. UtUUfft E l j’^LhrlïD-llU . S
G i m R l e t fW] fîgnifie en Languedoc<m forêt pour
po”jaf4 ipn' *f percer les tonneaux. On dit en baffe"Bretagne "dans l.a
\o) Le P , de Rof. même fignificationfo] Guin meled ou Q> ] Guibelet. Le
rreneij, ?u ^ premierdi^s^deux mots paroît être formé deGuin jtùin^
ftT y ph^inny. §£ de n,îded, ptttU en fprjne de UrhAffàtgg
1. i dre : L Mmm É d b cl ! T'mi UU Chap. s IV. " 471
G.o r R ?• Gr è '*• U [ƒ*•},■ figtofienf ‘ffjpoftemfi , rffbjces,
en bas-Breton.. Ce .mot [à} a ia mêmeVfîgmftcation dans
le haut Languedoc. Dans le pais de G aü^'jÆ Gfr figai-
fie du pus. Do-ft j jVienp If, môt françoi^Go^rjp^^, pour
dire maladie*. Ç& dernier mot eft .en ulàge dans je ;pais
de Galles dans la'memé fîghmcationi V
■’’.:Gü a R R is%] U^ifisî ;Qn nom bàs-
Languèdecfiàl5 dcs>làn|lês^;incult|s^'i qiii-’ê)nt ^iiv|ftés ’de
^petits Chênçs.vetds ou-^&ufes 5, fur tefquélsjvientda gtai-
ne^'de Kermh..Gç nom.dCi Guarrigms vient du mot Gesb
tique, [pty Guarric qu; Guerric qui avqit la même lignificar
tion , & qui venoit lui-même de k racine Guer ou Quer
qui figrufîoit en gaulois, un chêffèl verdi- Veiez l^Gipp.
faire de la 'bâjfeflatinitéau diïbtfffràrrigæ. ‘ Je croi que
b un Chefne , dont £* J pctigfïpre
l’ét^moleg^^çl6 formé du mot Gaulois Quer , auquel on
â'voit dannq upe^ terminaifax'i latine.
.G y e r ïV e (/) enbas-B-retGn, & (gjGyrer-ne en Gai-
kpsT jignifieht. un sâulne , en latin jMnus. On ; dit dans
la mem^-figniii^ati'on Ifertt dans-, le b^s Languedoc , • &$'
Mj) vlBarn dpçis^ -haut. ' Ce-mot ; entre - dans- k> formation
d,’un grand nombre de noms de lieu ^ : cokxîh o Ver non,
Vçrneuij ^ Jf^nouillet j Vernei^ Vernade &c.-.f:Q& Dôttve
dans Jo.plofîijitiEe d’Ifîdora Alnum lïgnum , idejl Vernumv
ce que Bonatea^ure C ) Vulcanius.a vtxilu. corriger y faute
d’entendre; lff mot -de jVernum , qu’il eroioiE être lét jxeü^
tre de pamseMp Vémus, a ,. tm. Babekis a ejanploié çe
mot dans fian Pantagruel, Livre 1. Chag. ÆL
ï
. I D é u l o fîgnifie dans le bas Languedoc un Fainéant,
un Vmrien. Qn d|t-..^>. en basff^-Barëtagne dans là; même
dgnification Dtuah, qiéen; pronomQ& Diomlo. Le mot Lam
guedocieneâril veimoe-lâ,,my ajcmant Particle^ @uy«f,
qui, fîgnifiei encore«^ 4^ chez les Gallois , & qu’on pro*
nonce (m) e ou en chez ' les baSrKretons^
( d ) M. .Chalons
nen.
M Dim dè Doë*
BB
ùt\.Çavicsi -
(«O .v/V« Giofl;,.
rium infîmJB Jati»
nii a us , édition i .
m Verbis GameX ,
ëjî&igæ. „
(«) Voiez l’étymo-
.de G. J.
Voffius j Îaîi'ïnot Qjiercfiï. v
00 M; Chllon^
;"!E
fterf8n,4^^
(.£) Davies. »
ffljj, bkif pé êùu:'
eMM Iofï^afjrr
Gfcffas ffi'doit* .
[A], Did.' du P.
éë Kdftrériéai n ',
[ Did. 'Joann;
[ ct] LeP. de R o .
ftreneni.