312 Buch Viri. Kap. 2/ §. 47. Buch Vili. Kap. 2. §. 47. 313
w
ÌWZ.
: 3 i -
Oxyiiiyrsine, quae S c opa regia vocatur, cap. 26, pag. 355 G.
P a p a v e r i s lacrima, quae Sopora a quibusdam appellatur,
cap. 1, pag. 250 G.
Papaver sylvestre, quod Gallice Calocatanos dicitur, cap.
20, pag. 331 H.
P a s t i n a c a , hoc est olus, quod manducatur, cap. 26, pag. 356
C. und öfter.
P e d u n c u l a r i a herba, quam Graeci Staphida agrian vocant,
cap. 1, pag. 251 F. Vergl. Staphis agria.
P e r i c l y m e n o n , quam Sylvae matrem vocamus, cap. 23, pag.
345 B.
P e r s o n a c e a herba, cap. 17, pag. 318 G. Vergl. Lappa major,
Phlomus, quae herba et longa et lata et mollia et lanosa folia
habet, et thyrsum longum facit, quae Graece dicitur '^EQf.iov
Qaßöog, cap. 36, pag. 412 B. Vergl. Lucernaria herba und
die daselbst citirte Stelle der Kyraniden.
P h y s s a l i d i s herba, cap, 26, pag. 362 A.
P i t y s o r i c i s , siehe Chamaepitys.
P l a n t ago, siehe Arnoglossa.
P ö l i o n herba, quae a quibusdam Libanot i s appellatur, cap.
20, pag, 328 C.
P o l y g o n o n oder Polygonos , erklärt Marcellus an verschiedenen
Stellen auf sehr verschiedene Weise, nämlich einmal
für Millefolium, wofür jedoch vielleicht Millenodium zu lesen
ist, ein andermal für Verbena, welche man nachsehe; ausserdem
giebt er noch die drei folgenden Erklärungen:
P o l y g o n o n herba, quam Rubiam vocamus, cap. 1, pag. 253 A.
P o l y g o n o s herba, quae Latine Sanguinari a dicitur, cap. 1,
pag. 249 B. — quam nos Sanguinar iam dicimus, cap. 9,
pag. 282 E. — Herba, quam Graeci Polygonon, nos
a l i q u o t vocabulis, sed praecipue Sanguinalem dicimus,
cap. 9, pag. 285 G.
P o l y g o n i herba, quae, ut opinor, Tiniaria vocatur, cap. 17,
pag. 318 B.
P o r t u l a c a , hoc est Al l ium Gallicum, cap. 20, pag. 330 B.
Ich lese Halum. Vergleiche Alum Gallicum und auch Symphytum.
P r o s e r p i n a l i s herba, quae Graece Dracont ium, Gallice Gigarus
appellafur, cap. 10, pag. 290 C. Eben so, doch ohne
den keltischen Namen, cap. 15, pag. 305 B.
P s y l l i i semen, quod est nigrum minutum pulicibus simile, cap.
16, pag. 315 G.
P t e r i s , id est Fi l ieula, quae Rat i s Galice dicitur, quaeque
in fago saepe nascitur, cap. 25 pag. 354 D.
P u t a sylvestris, cap. 22, pag. 340 G. Ich lese Ruta.
Pye mo n. — Herba, quae Pycmon dicitur, cap. 29, pag. 375 C.
Quinqu ef o l ium, in quo fraga nascuntur, cap. 12, pag. 295 F.
R a t i s , siehe Pteris.
R e s t i s olivae, siehe Chamelaea.
'Pdßöog 'EQf.iou, siehe Phlomus.
Rhus marinus sive Rhus orientalis, quod est minutum robium
simile lenticulae, cap. 27, pag. 367 D. Statt robium
ist vermuthlich rubeum, roth, zu lesen, und das Ganze auf
die getrockneten rothen Beeren des Summachs zu beziehen,
der sonst freilich Rhus Syriacus zu heissen pflegt. Vergh
Ruta noditis.
Rosa canina, quam Graeci Cynocytidam vocant, cap, 12,
pag. 294 F. Offenbar falsche Lesart statt Cynosbaton. Vergleiche
Hypocistis.
R o s a sylvatica, siehe Hypocistis and Spondogos.
R u b i a herba, qua infectores utuntur, cap. 23, pag. 348 B. —
qua pellis inficiuntur, cap. 25, pag. 354 E. Vergleiche auch
Polygonon.
Rubns, in quo mora nascuntur, cap. 3, pag. 257 A, cap. 16,
pag. 314 A und öfter. Auch Radices Rumicis minutae, ejus
quae per campum se sternit, et mora fert parvula, cap. 16,
pag. 311 F , wo offenbar Rubi statt Rumicis zu lesen, und
unser Rubus caesius zu verstehen ist.
Rutae noditis radix, ex qua rhus nascitur, cap. 1, pag, 251