P r in fen E ilan d . J avaansch. M a le its ch .
een M a n . Jalma. Oong Lariarig. Oran L a ck i La ck l.
e e n e V r o u w . Btcang. Oong Wadong. Parampuan.
e e n K in d . Oroculatacke. L a r i. Anack.
h e t H o o fd . IIoio. ■ Undajf. Capa lla.
d e N e u s . Erung . E rung . Edung.
d e O o g en . Mata. Moto. Mata.
d e Ooreir. Chole. Cuping. Cuping.
d e T a n d e n . Cutock. Untu. G h ig i .
d e B u ik . Beatung. W.uttong. P ïO t.
h e t A g te r fle . S e r it. Co lit. P a n ta t.
d e D ije . Pimping. Poopoo. Pa h a .
d e K n ie . Hv.llootoor. Du n e id. Lontour.
h e t B e en . Metis. S ic k il. K a uk i.
e e n N a g e l. Cucu. Cu cu . Cucu.
e en e Hand. L a n g a n . . Tangan. Tangan.
e en V in g e r . Ramo Langan. J a r i. fa r in g .
In dit ftaaltjen van de taaien van plaatfen, die
zoo nabij elkanderen liggen, zijn de naaraen van
de verfchillende deden des lighaams uitgekozen,
omdat men die gemaklijk te weeten kan koomen
van volk, welks taal geheel onbekend'is en omdat
het waarfchijnlijk is dat deeze eerder de oorfproug-
lijke ftam- woorden van de taal zullen zijn dan an*
dere, als beduidende de voorwerpen, welken zij
eerst naamen zullen gegeeven hebben. Het is
zeer opmerklijk dat het Maleitsch, het Javaansch
en de taal van Prinfen Eiland woorden hebben,
die, zoo niet naauwkeuriglijk dezelfde met de
woorden die hetzelfde betekenen in de taal van de
eilanden in de Zuid-zee, baarblijklijk van den-
zelfden ftam ontleend zijn, gelijk uit de volgende
tafel zal blijken.
Z u id - z e e . M a le its ch . Javaansch. P r . E ilan d .
e en Oo g, M a tt a. Mata . , Moto. Mata.
E e t e n . Maa. Macan. Mangan.
D r in k en . Em u . Mentitn. Gnumbc.
D o o d en . Matte . Matte . Matte .
e en e L u is . Outou. Coutou.
R e g en en . Euvsa. Udian, Udan.
B am b o e s . Owhe. Aioe.
e ene B o rs t. E u . Soufou. ■ Soufou.
e en V o g e l. Mannu, Mannu. Mannuck,
e en V is e h . Ey ca. lea n . Iwa. ■ > ■
d e V o e t . Tapao. Tapaan.
e en K re e ft, Tooura. . Udang. Urang.
Y am s . Eufwbe . Ubi. ■ Urve. - ■■ t 4
B e g ra a v en . Etannou. ' Tannam. Tand our. ■
e en M o sk ie t . . Enammou. ■ Gnammuck.
K ra b b en . Hearu. ■ Garru. Gar u.
C o c c o s -w o r te le n . Taro. Tallas. Talas. ■
Binnens - la n d s . Uta. Utan.
Deeze gelijkheid is bijzonderlijk opmerkens-
waerdig in de woorden, die getallen uitdrukken,
dat in den eerften opflag geen gering bewijs fchijnt
te zijn dat ten minften de weetenfchap van deeze
verfchillende volkeren eenen gemeenen ftam
heeft. Maar de naamen van de getallen op het ëi-
hnd Madagaskar zijn, in fommige voorbeelden,
F f O3 aan