
keit, indem sie stehend sangen. Ein gebratenes Schwein und der
Körper einer Ziege lagen mit anderen Sachen auf Tischen in den
äusseren Höfen, und Feuer brannte auf einem Altar in dem Raum
zwischen dem Thron und dem Ende des Gemaches. Der T i e n -
w a n war nicht erschienen und kam auch nicht, obwohl nach Beendigung
der Feierlichkeit Alle eine Weile auf ihn warteten.« — Seine
Zurückhaltung war sicher durch die Weigerung des Missionars
veranlasst, ihn göttlich zu verehren, und die ganze Ceremonie darauf
berechnet, demselben zu imponiren. Herr Holmes hatte nachher
Unterredungen mit dem T s a n - w a n , dem »Vollendeten König«, der
ihm mit kindlichem Vergnügen eine Musikdose, ein Fernglas und
andere europäische Sachen zeigte, aber zu keinem ernsten Gespräch
zu vermögen war. Er declamirte immer wieder die alte Redensart,
dass alle Menschen Brüder seien, und gab wie beiläufig zu, dass
die Offenbarungen des T i e n - w a n nicht zu denen der Bibel stimmten,
meinte aber, sie hätten, als die späteren, höhere Geltung.
Herr Holmes war nach einem Besuch in S u - t s a u mit günstigen
Meinungen nach N a n - k in gegangen: »Ich hoffte, dass ihre
Lehren, wenn auch roh und irrig, doch einige Elemente des Christen-
thumes enthielten. Zu meinem Kummer fand ich vom Christen-
thume nichts, als seine Namen falsch angewendet, angewendet auf
ein System des empörendsten Götzendienstes.« — Vor seiner Abreise
aus N a n - k in erschien noch folgender Erlass des Himmelsfürsten
:
»Ich T i e n - w a n erlasse ein Edict zu Belehrung solcher Solda-
ten fiihrer, als. sich unte r den äusseren Stämmen befinden mögen...:»-'
Die zehntausend Völker sollten sich dem himmlischen Vater., dem
H e rrn in der Höhe, dem höchsten Vater beugen. Die zehntausend
Völker sollten sich dem Welth e ilan d , dem grossen Bruder Christus
beugen. Himmel, Erde und Menschen, Vergangenheit, Gegenwart und
Zukunft sind dann alle in Frieden. F rü h e r tru g der ältere Bruder die
Sünden der Menschheit, indem er nach dem Messer rief, die bösen
Geister zu erschlagen. Der ältere Bruder hatte früher gesagt: »Das
Himmelreich naht und wird sicherlich kommen.« Der Vater und der
ältere Bruder sind herabgestiegen und haben das himmlische Reich gegrü
n d e t, u n d haben mich und den jüngeren H e rrn (seinen Sohn) eingesetzt,
die Angelegenheiten dieser W e lt zu ordnen. Vater, Sohn und
königlicher Enkel sind zusammen Herren des neuen Himmels und der
Erde. Der Heiland und der jü n g e re H e rr sind Söhne des himmlischen
Vaters; auch des grossen Bruders Christus Sohn und mein
Sohn sind Herren. Der Vater und der ältere Bruder zusammen mit
mir sind Eines. Sie haben gewisslich dem jüngeren He rrn befohlen,
das Haupt der zehntausend Völker zu sein. Wisset, dass ih r alle, ihr
Könige im Osten und W e s ten , und dass der heilige Willen des
Höchsten und Christi mir durch sie gegeben sind; dass ich von ihnen
hinfort die Menschen in den Himmel nehme und sie zum himmlischen
Wo h n o rt hinaufführe. In alten Zeiten und je tz t, zuvor und künftig
beugen sich Alle dem himmlischen Vater. Alle unte r dem Himmel
sind glückselig, indem sie zusammen zur himmlischen Stadt ( N a n - k i n )
und zum himmlischen Palast aufsteigen. Des Vaters und des älteren
Bruders Vorschriften werden gehorsam durch alle Zeiten überliefert.
Der Vater arbeitete sechs T ag e , und Alle sollten den grossen himmlischen
Höchsten preisen. Im Ja h re T i e n - y u (1837) sandte der Vater
und nahm mich in den Himmel auf. Der ältere Bruder und ich wollen
in Person die Schlange, den Teufel austreiben und ihn in die Hölle
werfen. Im Ja h re Yu - s a n (1848) stiegen der Vater und der ältere
Bruder in die W e lt hinab, um durch mich und den jüngeren H e rrn
endlosen Frieden zu gründen. Das Evangelium wurde lange g ep red ig t;
je tz t, schauet ih r wahre Glückseligkeit und Herrlichkeit. Der Vater
und der ältere Bruder, voll Gnade und Liebe, sind wahrhaft allmächtig.
Alle Herrscher und Völker unter dem Himmel sollen frohlocken und
freudig sein!«
Dieses Edict brachte die meisten Fremden, die den T a e -
p i n noch hold waren, zur Besinnung. Die Worte »Aeussere Stämme«
und »Soldatenführer« haben im Chinesischen einen verächtlichen
Sinn, den kein Missionar fortdemonstriren konnte; sie sind die Ausdrücke
höflichen Sprachgebrauches für wilde Horden und deren
Häuptlinge. Lord Elgin’s hochfahrendes Auftreten gegen die T a e -
p i n fand jetzt erst in S h a n g - h a e gerechte Würdigung; ein Wunder
nur, dass der lästerliche Blödsinn nicht allen Missionaren die
Augen öffnete. In den Heeren der T a e - p i n , welche Herr Holmes
und Andere sahen, bildeten die puritanischen Krieger, welche 1851
aus K u a n - s i aufbrachen, nur noch den kleinsten Bruchtheil; die
meisten waren übergetretene kaiserliche Soldaten, und das schlimmste
Gesindel aller Provinzen folgte ihren Raubzügen wie ein Kometenschweif.
Sonderbar fiel die grosse Zahl junger Burschen von zwölf
bis achtzehn Jahren in diesen Horden auf: jeder Officier hatte deren
mehrere zur Bedienung; auf einen Soldaten im Mannesa-ter kamen
mindestens zwei bis drei Knaben. Sie mögen ihren Eltern theils
entlaufen, theils geraubt worden sein, schienen aber mit ihrem
26*