werp van ons onderzoek te vestigen, o f, zoo dit
al konde verkregen worden, kon eene onbekende
taal te leeren van eenen onderwijzer, die geen
enkeld woord kende van, de taaien, waarmede zijn
leerling bekend was, niet veel belooven. Doch
al waren deeze zwaarigheden te boven gekoomen,
b le e f’er egter nog eene vrugtbaare bron van dwaa-
ling over ; ik bedoel de onnaauwkeurigheid in
het waar geluid van een woord j aan welk onze
ooren nooit gewoon waren geweest, naauwkeu-
riglijk optevangen van lieden , : welker uitfpraak
gemeenlijk zoo onduidlijk wasi, dat het zelden
gebeurde dat twee van ons^ hetzelfde woord uit
denzelfden mond opfchrijvende, het met dezelfde
vocaalen fpelden ; ja wij verfchilden zelfs
gemeenlijk omtrent de medeklinkers, welker geluid
minder twijfel onderhevig is. Behalven dit
bevonden wij dat wij tot vreemde veranderingen
van fommige van de gémeenfte woorden gebragt
waren, o f doordien de inboorlingen ons tragte-
den natevolgen, o f omdat wij hen kwalijk ver-
liaan hadden. Dus wierd het woord cheeto algemeen
bij ons gebruikt om eenen dief te betekenen,
fchoon gantsch verfchillènd van het waare
woord in de Tongatahoofche taal. De misvatting
fproot uit eene voorige, waarin wij vérval-
len waren toen wij ons op Nieuw * Zeeland bevonden
; want, fchoon het woord, dat aldaar
^ /b e te k en t, volftrekt hetzelfde is met dat, het-
f ?: welk
welk tot den tongval van de Vrienden --Eilanden
behoort ( namelijk kaeehaa op beiden} hadden
w ij, door eene misvatting, het woord teete
gebruikt , eerst op Nieuw - Zeeland en naderhand
op Tongataboo bij onze aankomst alhier.
De inboorlingen, ons zoo nabij als zij konden
tragtende natebootfen, en dus het woord cheeto
maakende i wierd het Woord door ons , door
eenen zaamenloop van misvattingen, als het
hunne aangenoomen. Men heeft veel moeite ge-
noomen om de volgende tafel zoo naauwkeurig
mogelijk te maaken. '
Vrienden - EU. Otahiti
De Zon Elaa Eraa.
Het vuur Eafoi Eahoi.
De donder Fdtoore Pateere.
De Regen Ooha. Eooa.
De wind Matangee. Mataee.
Warm Mafanna Mahanna.
De wolken Ao. Eao.
Land Foonooa Fenooa:
Water Avy Evy.
Slaapen Mohe. Moe.
Een man Tangata Taata.
Eene vrouw Vefaine JVaheine,
Een jong meisjen Taheine Toonea.
Een bediende o f, iemand
van laagen rang Tooa. Toutou ofTeóu.
De
( * ) Dit was zeer vergeeflijk, want op Otahiti is dit
woord in deze betekenis bekend, g . f o r s t e r .
. A a <