faut pas se méprendre ici sur la signification donnée au
mot station. On ne doit pas le considérer comme s’appliquant
à tous les lieux où on s’arrêtait pour passer la nuit,
mais simplement à ceux que Moïse a nommés comme
é’tant alors les plus connus. Ainsi le passage de la mer
Rouge qui eut lieu entre la troisième et la quatrième station
, s’effectua non le troisième, mais le septième jour
après le départ de Ramessès.
La seconde station est Etham, situé à l’extrémité du
lac Timsah, à l’entrée du désert de Sur. La distance de
Socoth à Etham a pu facilement être franchie en un jour,
aussi il est probable que les Israélites y passèrent la
seconde nuit. Un savant archéologue m’a dit que l’emplacement
d’Etham porte aujourd’hui, le nom d’Oumrium.
On n’y voit absolument rien, il ne faut y chercher qu’un
souvenir.
•Le lieu de la troisième station, Phihahiroth, n’est pas
bien déterminé ; on ne sait pas quand les Israélites y
arrivèrent, et combien de temps ils y- séjournèrent. On
voit seulement qu’il était à peu de distance du bord de
la mer, et que le vingt et unième jour du même mois,
fut celui du miraculeux passage.
Pour aller d’Etham à Phihahiroth, les Israélites, au
lieu de continuer à marcher en avant, durent pour ainsi
dire, revenir sur leurs pas, afin de se porter au sud et
un peu en arrière, entre la mer Rouge et le Gébel-
Geneffe, Moïse voulait probablement se diriger vers la
terre promise par le Chemin le plus direct, mais Dieu en
avait décidé autrement... Or, Pharaon ayant fait sortir
de ses terres le peuple d’Israël, le Seigneur ne les conduisit
point par le chemin du pays des Philistins qui
est voisin, de peur qu’ils ne vinssent à se repentir d’être
ainsi sortis, s’ils voyaient s’élever des guerres entre eux,
et qu’ils ne retournassent en Egypte. Mais il leur fit
faire un long circuit par le chemin du désert qui est
près de la mer Rouge. Igitur cùm emisisset Pharao po-
pulum, non eos duxit Deus per viam terræ Philisthiim
quæ vicina est ; reputans ne fortè pæniteret eum, si
vidisset adversum se bella consurgere, et reverteretur
in Ægyptum. Sed circumduxit per viam deserti, quæ
est juxtà mare rubrum (1). Dieu dit donc à Moïse...
que les enfants d’Israël retournent et qu’ils campent
devant Phihahiroth ', qui est entre Magdalum et la mer,
vis-à-vis de Beelsephon. Vous camperez vis-à-vis de ce
lieu, sur le bord de la mer. Locutus est autem Dominus
ad Moysen, dicens : loquere filiis Israël: reversi' castra-
metentur è regione Phihahiroth, quæ est inter Magdalum
et mare contra Beelsephon : in conSpectu ejus castra
ponetis super mare (2). Si on avait quelque indice sur
l’emplacement de Magdalum et de Beelsephon , on pourrait
à peu près déterminer celui de Phihahiroth ; tout ce
qu’on sait de positif, c’est que' cette dernière localité
(1) Exode, chap. XIII, vers. 17 et 18.
(2) Exode, ch. XIV, v. 1 et 2.