
urn no. 377, in de desa Poetjong, distr. Ngantang, reg. Malang
(Pasoeroean). Notulen I pag. 206.
787. Gouden plaatje als voren, aan den eenen kant beschreven
(1). Breed 5.4, hoog 3.8. — Modjokerto.
788. Id. 3 stuks, aan den eenen kant beschreven (2). Lang 4
en breed 1 . 1 . - -Notulen 1869 pag. 53 no. 6. Desa Goendik,
distr. Gemoelak, afd. Ponorogo (Madioen).
I1) De legende in o u d -Jav a an sch s c h rift op d it p la a tje , aan de re ch te rz ijd e afgeb
ro k en , l u i d t :
o 1 © «j^an qanit ani i&itsnt f) f f «m(Ovjsni
(auani 9
D. i. in la tijn sch e le tte r s : « h h nh hum u om ah (m e t een tweede ta ru n g , zoodat
h e t onleesbaar is ) .sudard.......... sunahhdndmiled /{ heprVnü . . . . huddhalcdlandmd, tl-
I em a n d ...- . N a eenige h eilige syllaben, w aaronder behalve om de syllabe hum een b e kende
is (zie WilsoïT, Essays t. a . p . in de noot bij no. 7 8 3 ), en a h ook gevonden wo rd t
op een d e r p laatjes van no. 7 8 3 a , volgen eenige vrouwen- én m a n sn am en , d ie voor een
gedeelte v e rlo re n , voor een a n d e r gedeelte onleesbaar zijn. Md in .sudard, ledin sunahlcd,
en Tcd in buddhalcdla zouden, zoo onduidelijk zijn de lijnen, in d ien zulks een b e te re n zin g af,
ook k u n n en worden gelezen als volgde e r op de ak sara in pla ats van een ta ru n g [d) een p a ten
(w ira in a ). Boven led in h e t laatstgenoemde woord sch ijn t daarenboven nog een cëeak
(anuswara) te staan. O f in deze n am en levende p ersonen d. w. ■/.. de ro uw d rag ers, dan
wel de gestorvenen schuilen, weet ik n ie t. Aangezien zoowel °ndmilcd als »ndma, de legende
als S a n sk rit o p g ev a t, g ram m aticaa l ju i s t zijn (nomin atiev en ), v erd ien t van de h ie r v e ronderstelde
heteekenissen de eerste misschien de v o orkeur. B.
( “ ) Ie d e r dezer pla atjes g eeft een m a n sn a am te lezen (o u d -Jav a an sch s c h rift), nl.:
1 . pu halt nama
2. pu kayuttan ndma
3. pu huldh ndma
D. w. Z. baas o f mijn h ee r (o f soms zelfs Mo nseigneur, w a t h ie r w el n ie t bedoeld is)
B ali, K a y u tta n en B u la h . E en e sp ellin g als kayuttan m e t twee' I’s v in d t men vooral
in stu k k en u it den o udsten tijd en in M id d e n -J a v a gevonden, evenals men d aa r veel
m e er dan in de jo n g e re en oostelijker gevonden stu k k en de S an k rit-w o o rd en , ze beschouwende
v an h e t sta n d p u n t d e r S a n sk rit- g ram matica, fo u tie f gespeld v in d t, zooals h ie r ook
h e t geval is m e t nama n a a st ndma. B .
789. Gouden plaatjes. Zes stuks, aan eene zijde beschreven ( 1).
A.lle ongeveer 3 in het vierkant. — Kadoe.
790. Id., lang 4, breed 2.5. De oppervlakte is door horizontale
lijnen in vierkante vakjes verdeeld.
791. Id. Een van goud (lang 6.3, breed 1.9) en een van zilver
( l ) D it s tel v an zes pla atjes k om t zeer overeen m e t d a t van no. 783®, slechts b ev a tten
zij eenige h eilig e syllaben meer. De legenden (o u d -Ja v a a n sc h s c h rift) z i jn :
1* (LpG-Üiq (K0 2 uw 2* (b)fa^(M2i.m2
(U)
4. £5/£? ? i/n f
dj) i r aji?
5 • p(b) W|È * l/tï x O 6 ’ ^ ^ *
(cm 2 (toni(IH1
-tzi as: axn .vj t tun
I n la tijn sch e le tte rs:
1 . om ah swdhd 2. om om swaha
om j ü sah om ju s a h
3. om om swaha 4. om um swdhd
om j ü seth om jü s a h
B. om im swdha 6. om om swdhd
om jü s a h om jü s a h
jndnane om wais.ya
wijaya swdhd
Ten opzichte v an no. 5, w aarin jhdna -/kennen, ken n is” beteekent, d a t evenwel door
h e t daarop volgende ne, w at n ie t h e t n ie uw -Jav aa n se h e suffix k an zijn d a a r d it
h ie r nya zou moeten lu id e n , weer o n versta anbaar i s , wijs ik e r op d a t de i in tm
n ie t g eschreven is op de gewone wijze nl. door middel van een ha w a a ro n d e r een g e bogen
streepje, zooals in h e t n ieuw-Jav aan sch e s c h rift m a a r m e t een an d e r te eken
hetwe lk n aa st h e t genoemde, d a t verreweg h e t freq u en tste is, n u en d an g eb ru ik t is
in zeer oud_e_ in scrip tie n u it M id d e n -J a v a . D a t teeken v in d t men o. a. in een in sc rip tie
v a n 8 4 8 C ak a , waarv an door Cohen Stuabt (T ijd sch r. In d . T. L . en Vk., X V I I I , 1 0 4 )
de eerste helft in tra n sc rip tie en facsimile is g ep u b lic e e rd , in den p la atsn aam ehije,
die ihijo lu id en moet, eu v erk ee rd gelezen is. De waarde van d it teeken. b lijk t u it h e t g e b
ru ik erv an g em aak t in woorden als ilea en ityewamddi. I n no. 6 sta a t tu ssch en de sa
en de ya (p en g k al) van h e t woord wais.ya nog een le tte r, die als p asangau aan de ojt
is verb o n d en en zelf de onder zich heeft. I k k an h a a r n ie t ondersch eid en en d a a rdoor
ook wais.ya n ie t v ersta an , Wiyaya is » o v erw in n in g , t r iü m p h ” . B,