43& V o. y a g e a u L e v a n t $ :
&; non fon petit-fils, c’eft-à-dire le fils d’Herodes,
comme le croyent quelques fç avants.
Car. fi Zenobie ne voulut pas fouffrir qu’He-
rodes fils d’Odenat & d’une première femme
fuccedât à fon Pere dans l’Empire, au préjudice
de fes propres enfants , & que ce fut pour
cela qu’elle confentit à:fa mort , comme Pol-
lion le dit d’Herodes &c de Mceonius > beau-
coup moins auroit-elie fouffert le tître d’Au-
gufte au fils d’Herodes , vu principalement
que fon propre fils étoit vray-femblablement
plus âgé que ce petit-fils * deforte qu’il y a
routes les apparences qu’Herennianus ? & Ti-
ïiiolaüstpie Pollion conte entre les trente T y rans,
ont été d’autres enfants plus jeunes de
Zenobie, à qui elle donna aufïi le même tître
par une inclination affez naturelle à une rnere.
Mais il faut remarquer que fur les Mon-
noyes Grecques le nom de ce Prinoe eft ordinairement
écrit AYr/ EPMIAC OYABAÀa ATOS
AoHNOY. Trijlm dit qu’il l’a trouvé fur plu-
fieurs Médailles, mai s Patin a écrit au dernier
mot fimplement AeH-Je voudrois de bon coeur
voir de cesr curieufes Monnoyes , principalement
fi elles avoient été trouvées dans la
ville de Palmyre ou aux environs $ car j’ay
bien du penchant à Croire que fon vray nom
étoit -JËroMts Vyabdlaius, comme.il y a eu un
de fes prédçcelfeurs dans l’Jnfcription de la
page
e n E g y p t e , S y r i e , è re. 4 59
page 3S9. Onpourroit même conjedurer que
les villes les plus éloignées de l’Afie & de
l’Ionie ont peut-être écrit par méprife ou par
ig n o ran ce, Hermias, fit il eft vray-femblable
que AsHN font, les premières lettres de o_H-
KAsOC qui en Syrien commence par un A leph,
& le a étoit employ é par ce peuple au lieu d’un
© comme ■ nous voyons que le mois Zanthicu»
eft écrit t3ocr</v><ot dan®7- plufieurs' de ces lûfctH
ptions , qui fe prononçoit fans doute comme
un I>. obtus, ou comme le D. Saxon-
Or quoy que cette ville eut été traitée fi
impitoyablement du tems d’Aqrelieiï, il eft
certain pourtant qu’il ne la brûla point * n i
qu’il n ’en ruina pas les bâtiments r ôc quoy
qu’à cette occafion Zôfime employé ces mots
9T0ÀC»- KHlÈToi;ffi<(t4«Ç , il femble qu’il ne parle ainfi
qura l’égard des remparts , & de ce qui pouv
ait fervir à la deffendre , qu’il fit rafer j &c
la lettre même de l’Empereur, rapportée par
Vopifcus,, fait voir fuffifamment qu’il épargna
la ville ,, 8c qu’il mit ordre que le beau
Temple du- Soleil qui avoir été pillé par les
foldats fût rétabli. Cependant les habitants
de cette ville ne fe font Jamais relevez des-
pertes qu’ils y fouffrirent y ôc je ne trouve
point que depuis Cela cette ville faflé quelque
figure, dans les hiftoires. Il femble pourtan
t que l’Infcription Latine, pag. 41 o. don