
33o CHAPITRE I lï ,
et lui racontèrent • que Sang Yang Kala s’avancait pour savoir qui
e'tait son père. Alors le Rasaksa parut, ayant des yeux comme
le soleil brillant, de longs cheveux couverts de boue et d’ordure,
et un corps totalement couvert de poils, comme une bête fauve; de
larges défenses comme deux boutoirs de sanglier, sortaient de ses
joues. Il s’arrête devant Sang Yang Gourou et lui demande : qui es-tu?
Celui-ci répondit qu’il était un être puissant, le régulateur de plusieurs
dieux. Ainsi, lui dit Sang Yang Kala, tu me feras connaître qui est
mon père. Gourou lui répondit : je connais ton père, je te le dirai,
si tu veux faire ce que je désire. Sang Yang Kala y consentit. Si tu
manques à ta parole, lui répartit Gourou, je te dévorerai : tu dois d’abord
m’obéir. Tandis que le Rasaka se prosternait devant Gourou, ce dernier
arracha deux cheveux de sa tête, Kala ouvrit sa bouche, Gourou en
arracha les deux boutoirs et le poison qui était à leurs racines. Il
déposa ce poison dans un petit vase et forma avec les boutoirs deux
armes appelées Limpoung et Neng’gala, elles étaient si pesantes que
700 hommes pouvaient à peine en soulever une....
Sang Yang Gourou fit connaître au Rasaksa que son nom était Sang
Yang Kala; après cela il fut très en colère contre sa femme, il la
saisit par l’orteil, elle se mit à mugir et fut transformée en un monstre
féroce appelé Dourga. Il la donna pour femme à Sang.Yang Kala,
et il leur assigna pour demeure une île appelée Nousa Kambangan où
ifs furent fort heureux.
Sang Yang Gourou ordonna aux dieux Brama et Wisnou d’aller
détruire les quarante enfans de Bambou Chouloung, le décorateur du
soleil et de la lune. Ils furent tous tués à l’exception d’un enfant appelé
Poutout Jantaka qui fut sauvé pour avoir fait pénitence. Après cela
Gourou vit en songe une espèce d’arc-en-ciel, présage d’un grand
événement. Sang Yang Tamban étant envoyé par Gourou pour prendre
des informations sur ce signe, qui était formé d’une eau appelée Souba
Sita, Tamban alla sous l’océan et y vit un dévot, qui n’était pas mouillé
TRADUCTION DU MANEK MAYA. 331
quoi qu’entouré d’eau, et qui étàit parfaitement tranquille pour accomplir
une pénitence.
Gourou en ayant été informé, fut jaloux des choses que ce dévot
prétendait obtenir par sa pénitence, il envoya pour le troubler dans
son voeu, un grand nombre de Jawatas et de Widadaris; ils devaient
tenter l’ermite, mais celui-ci ne fit pas attention à eux. Brama un
d’entr’eux fit observer à l’ermite, que sa conduite était fort inconvenante,
et qu’il devait savoir que ceux qui venaient, étaient les messagers de
la grande divinité. Ces paroles ne firent aucune impression sur l’esprit
de l’ermite, il continua à garder le silence avec obstination, alors le
dieu Sang Yang Siwa s’avança et dit au dévot : « saint ermite, ne
» sois pas offensé de ce que Brama t’a dit. Je ne viens point te troubler
» ou t’ennuyer, mais uniquement pour apprendre le moyen de guérir la
» maladie très-dangereuse de Batari Ouma. » Ni ces paroles ni d’autres
ne furent suffisantes pour engager l’ermite à rompre le silence. Les
dieux ne pouvant le troubler dans l’accomplissement de son voeu, en
le forçant à parler, Sang Yang Sambou prit un vase pléin d’eau,
le lui jeta tandis que d’autres divinités le fatigaient avec des bâtons,
malgré tout cela l’ermite garda le silence. Alors Sang Yang Bayou lui
jeta des pierres à la tête, mais au lieu qu’elles lui fissent du mal, ces
pierres se brisaient elles-mêmes. Brama eut recours au feu, il en souffla
tellement que l’ermite paraissait être dévoré par les flammes, mais
l’ermite continua de rester immobile ; semblable à l’or, cette épreuve
l’avait rendu plus pur et plus beau. Les dieux étonnés et exaspères
continuèrent à assaillir l’ermite avec différentes armes, mais son corps
était invulnérable. Enfin les dieux retournèrent avec honte vers Gouroü
et l’informèrent du peu de succès de leurs attaques.
Sang Yang Gourou vint lui-même auprès de l’ermite, lui demanda
ce qu’il espérait obtenir par sa pénitence, et lui promit la plus belle
et la plùs accomplie des vierges. Il lui dit. « Tu as l’ambition de me
» supplanter en pouvoir et de régler le ciel avec moi, c’est le motif