
3a4 TRADUCTION DU MANEK MAYA.
CHAPITRE PREMIER.
Avant que les cieux et la terre fussent cre’e's, Sang Yang Wisesa
(le Tout-puissant) existait. Cette divinité' demeurait au centre de l’univers,
elle desira intérieurement que le Régulateur suprême lui accordât un
Souhait. Un épouvantable conflit des elémens s’en suivit, il entendit au
milieu d’eux une répétition de sons, semblable au battement rapide
d’une cloche. Il leva les yeux et il vit un globe suspendu au-dessus
de lui, il le prit et le sépara en trois parties, une partie devint les
cieux et la terre, une autre partie devint le soleil et la lune, et la
troisième fut l’homme ou Manek Maya.
Toute chose ayant obéi au Sang Yang Wisesa, il s’adressa même
à Manek Maya et dit : « Tu seras appelé Sang Yang Gourou, je place
» une entière confiance en toi, je te donne la terre et tout ce qui y
» est attaché, afin que tu en uses et que tu en disposes selon ton plaisir. »
Le Sang Yang Wisesa ayant ainsi parlé, disparut.
La terre étant dans un très-grand danger, balottée ça et là au gré
des vents, pria instamment Sang Yang Wisesa de fixer .sa situation
et sa condition dans l’univers. Le soleil, la lune et le firmament,
profondément affectés de la détresse de la terre, vinrent lui prêter
assistance ; un violent ouragan s’éleva aussitôt, et par leur influence
réunie, la terre devient fixe et tranquille, les eaux se disputaient,
devenaient salées et ne pouvaient plus se corrompre. La présence
continuelle du soleil et de la lune occasionnaient un jour perpétuel.
Sang Yang Gourou investi du pouvoir par la divinité, dirigea ces deux
lumières de manière qu’elles se montrassent alternativement l’une après
l’autre. Le soleil donna sa lumière et sa chaleur pendant le jour,
et pénétra ensuite jusqu’au sein du feu, la lune continua d’éclairer
la terre pendant la nuit, quinze jours de chaque mois, descendant a
la saison convenable dans le sein des eaux.
TRADUCTION. DU MANEK MATA. 3 2 0
A la demande de Sang Yang Gourou, le dieu lui accorda neuf enfans
mâles et cinq enfans:femelles, sans l’assistance d’une mère.
Un des fils appelé Mahadewa ayant obtenu pour femme une des
filles appelées Mahadewi, fut envoyé pour présider l’Est.
Il eut un château et un palais d’argent, une mer de lait de noix de
coco, et un oiseau blanc appelé.Pari. Ses lettres étaient ha, na, clia,
ra, et ka, les cinq premières de l’alphabet javanais; son jour était
appelé Legi, c’est-à-dire doux.
Le second fils nommé Sang Yang Sambou fut envoyé présider au
Sud, la fille qui lui fut donnée pour épouse était appelée Sangyana.
Son palais était de cuivre, son oiseau était un milan appelé Rramana,
la mer qui entourait son palais était de sang, ses lettres étaient da,
ta, sa, wa, et la; son jour était Pahing.
Le troisième fils appelé Sang YangKamaya (le plus beau,) fut envoyé
présider à l’Ouest, la fille qu’il obtint pour femme était Dewi Rateh,
(c’est-à-dire la plus belle femme.) Son palais était d’or, la mer qui
l’entourait était de miel, son oiseau était un Kapadongj (oiseau jaune,)
ses lettres étaient pa, da, ja, ya, et nia; son jour était Pon.
Le quatrième fils appelé Sang Yang Wisnou fut envoyé présider au
Nord; il eut pour femme Sri, son jour était Wage, son palais était de fer,
la mer qui l’entourait était d’indigo, son oiseau était un Gaga ou
corbeau. Ses lettres étaient ma, ga, ba, ta, etnga.
Le cinquième fils appelé Sang Yang Bayou alla présider le centre de
la terre, il eut pour femme Dewi Sonmi. Son palais était de métal
des cloches. Son jour était Clîvon, ses lettres étaient ga, lang, nia,
ma, la, pa, ya, et a. La mer qui l’entourait était d’eau chaude, son
oiseau un Gogek.
Les quatre autres fils furent envoyés présider le Nord-Est, le Nord-
Ouest, le Sud-Ouest et le Sùd-Est.
Le dieu du Nord-Est était Sang Yang Pretanjala et sa lettre b'ya.
Celui du Sud-Est était Sang Yang Kwera, et sa lettre Narasounya.
4 4