So e O M M E N T A R I 1 A D L I B R I I I . C A P U T I. 4. 'j-
M if
Ie miira d’alhcri. Contra Rod e insnper cura trahihus alternis con-
iungens Ita v e rtit; sodann erricktet man über dicsen aitj den
vier Seiten wechselsweise gelegten Stammen au den Ecken Stander
mit Elattstücken. Vernm Vitruvius trahes iiunc d ic lt , non
arbores; liis fundamenta sternuntur, illis alternis positis in iugi
formarn parietes struuntur; iugamenta vero ex angulis quatuor
partluni exorsa trabibus alternis parietes concludunt. Verbum
iiigainentantes de meo dedi pro vulgari iugiimentantes. Cete-
rum Franeck. dat turn cum Vatic.
et ita parietes arhorihus statuent.es'— Wra t. et illa. Quod
vulgo ante arèorièMj sequitur e x , omisi cum Sulpic. Vatic. Fran.
Guelf. Wrat.
imarum educiint ad aLtitudinem — Sulp. niarum. De in de
perducimt ad latitudinern Wra t. Idem sequens qiuic omisit, et
postea chidiis babet.
tecta recidentes — Verbum recidentes omisit interpretari
Galiani; dedit enim ; Con la stessa rnaniera jon n a n o i tetti, tra-
versando aLV estrenutd degli angoli i travi di grado in grado piü
corti. A liter R od e : AuJ ^leiche PVeise verjertiget man das
IJa ch , indcm rnan immer von den aujsersteii Enden der Span-
riegcL ctwas ahschneidet. Is igitur ungulorum mentionem plane
omisit; Sulpic. etiain cum Vatic. Franeck. Guelf. Wrat. angulas
omittit. Deinde traiciunt Guelf. Wrat. Verbum recidentes si
cum Rodio ad contrahentes retuleris, superest lacuna, in qua
struunb vel similc verbum desideres.
et ita ex — Sic Vatic. Fran. Guelf. Wrat. V ulgo erat I ta ex.
Deinde latitudinern Sulp. Wrat.
tpias et luto — Copukun omittit Fran. Guelf. Wrat. ut v e r bum
tegenies Franeck. Ceteruin Vitruvius respexit gentes Col-
chis finitiinas, quas M osyn os alii Mosynoecos vo cant, a ligneis
turribus, quas pusvvas appellat Xcuoplion Auab. 5 , 4 , 2Ö. ct
Apollonius llb od ius 2 , 1030.
'V'V
inopiam — egentes materia — W ra t. inoppiam. Deinde ma-
teriac Vatic. Fran.
Jossnra exinanientes — Vatic. Fran. J^ossurae. De in de de-
tinentes Sulp. Vatic. Fran. Guelf. Wrat. Postea in quantum
Guelf. Wrat. Verbum exinanire locundus male excogitasse et
birc transtulisse videtur in locum vitiosi. Si enim medios tumulos
fossura exiuaniunt, quid opus erat addere itinera perfodientes ?
Equidem itinera antea peifossa putem, quam tumulos exinanirent
et spatia dilatarent. Maluissem aperientes ve l simile verbum
dedisset.
et strarnentis — Equidem Sulp. Fran. Guelf. Vatic. sarmen-
tis praefero. Deinde exaggerabant Sulp. Vatic. Guelf. Wrat.
Postea rnaximos e terra grumos Guelf. Wrat. crumas Franeck. et
C od e x nescio quis aptrd Laetum. grummos dedit Galiani.
Juemcs — aestates — eJJ^iciuiit -— rationes — Vulgatum
ratiane correxi ex Sulpic. Vatic. Fran. Guelf. Wra t. Praeterea
Franeck. liabet scriptunr ita hiems calidii simas, aestas Jrigi-
dissirnas cj^icit tectorum rationes. Equidem scribendum censeo
hieme — aestate. Nee enim Phryges efficluirt hiemes calidas
aestatesque frigidas babltationum ratlonibus su is , sed habitationes
ipsas attemperant ad teinpestates annorum tectorum nova ratione
excositata addita subterraneis habitatlonibus.
Apnd — Wrat. apiit. Deinde cum paleis svhacta terra est
lutum aceratum; Graeci etlam simpliclter jt)v de luto d icu n t, ut
noster de materia laterum ducendoirnn cap. 5.
Areopagi — Vatic. Ariopagi, Wrat . Ariapaci. Vetus enim
■ scriptura pacum pro pago ponebat. Deinde tempore Wrat .
Jiomuli casa in arce sacrorum — Sulp. Fran. Guelf. AVrat.
et in arce habent. D e Romuli casa confer Interpretes Virgilii
Aeneidos Q, Ó54 et Ovidii Fastorum 3, igp seqq.
Comment. ad Vttruv, I. 6