mais cette cérémonie est évidemment le reste d’une ancienne fête de l ’agriculture,
puisque les enfants des paysans, çe jour-Ià, comme présage de la future récolte,
jettent en tous sens des poignées de grains de blé que les vieilles femmes ramassent
pieusement pour les semer au printemps.
A Mouroma, "les moujiks pénètrent en foule dans les isbas en chantant :
« Avsen! Avsen! le maître de la maison est-il chez lui? » Si on leur répond : « Le
maître est sorti pour acheter du sel et pour marier son fils, pour labourer la terre
ou vendre son blé », les moujiks demandent des gâteaux et chantent : « Donne-
nous des gâteaux, sinon nous brisons
les portes et les fenêtres !. »
Quand é | a fait droit à leur requête,
ils dansent et continuent
leurs chansons.
Les chants du semik, qui sont
célébrés vers la septième semaine
après l’àques, son: déjà presque desi
représentations théâtrales et peuvent
être considérés comme le point
de départ:'de l’art dramatique
russe. Les jeunes filles et les jeunes
gens; .s’en vont dans la forêt et
ouvrent le spectacle en formant une
ronde autour d’un bouleau, dont
' elles ornent les branches de rubans,
puis elles tournent en chantant
« Ce n’est pasJa pluie qui lave
le bouleau, ce sont les jeunes filles qui viennent vers lui; sautez, dansez, belles
-jeunes filles, et vous, garçons, admirez-nous. Vous n’enlèverez pas les jeunes
filles de la fête; vous ne les aurez que de leur plein gré, sur l ’ordre de leur père,
avec la bénédiction de leur mère, et quand les fiancés auront terminé leurs travaux. »
11 se forme alors une autre ronde, une jeune fille et un jeune garçon tournent
au milieu du cercle et chantent avec le choeur :
« Ah! il y avait au champ un petit tilleul; sous le tilleul, une tente; dans la
tente, une table; à cette table, une jeune fille. Elle brodait d’or une cherinka (une
ceinture) ; elle ornait de perles les brides du cheval. Un jeune homme passa.
Voix des hommes : « N ’est-ce pas^ pour moi cette cherinka ? Cette bride n’est-
elle pas pour mon. cheval?; »
Voix des femmes: « La cherinka n’est pas pour ce jeune homme; la bride
n’est pas pour son cheval, s
Kalmouk à cheval.