
CDXL GLOSSARIUM.
caus. ab ^^ILs ^Lï s. f k , fecit tit non veniret ad,
destituere fecit, I I , Itv, 18, 19. Similiter removit a in versu
Lisân XV, f.1 ,5. — In tra n s . seq. infin. perstitit facere, I, H o a ,
5 ; seq. o ' cunctatus est, I, a o a , 10 ÿ L (^1 0**üj ÿ ; _ c.
g c p. exspectavit, I, Hffi, 8 ; de pluribus c. g c r. consenserunt
in re, I, ffzA, 14 ; — o. ^ c p. non venit ad, destUuit, I I , o f . ,
5, ubi v ertendum »fac boc ita esse, nempe Moebtaram re ti-
nuisse 2000 viros, re s ta n t tamen 10,000 qui nos destituunt.
Suntne bi fideles ? e tc .” (IA IV, Iff, 6 a f. seq. locum non in tellexisse
v id e tu r); I I I , iv, 14, Ivfo, 14; _ c. J p. exspectavit,
I, Vftr, 12, f f ffi, 2 (opp. S), Haa, 12. lÂsân boc sensu babot
j.Lï u t in J jks = J =Âî, fiii, 4. — X de pluribus c. g c consenserunt,
I, flli, 8—10; j ) l ÿ = |.LäÄ"I consenserunt in re, II,
If ult., fAi, 1 Kagc» g c y U J I ; / l g ï s - ; cf. etiam Aio, 5.
— ÿ proprie viri, I, io f, 15 L /;ï ÿ A J = B ÿ , u t in Kor.
49 V. 11, in traditione, Fâik, I I , 376, ^ L ÿ Ë J ! J , ü i (^1
iLw.J! o i à = g j ÿ j l fflILó y et in noto versu Zobairi
ed. L a n d b e rg loi. Cf. porro Lisân f.v, 4 a f seqq. Hamâsa o,
7 a f. seqq. Correlative ^ÿsl e t I I , fo ff, 7. — ÿ ï .
’» j videram opportunitatem eum debellandi
et rem hene gerendt, I I I , Ififi, 17. — */L*ï resurrectio proprio
sensu I I , IffA, 1 (sec. Nihâja I I I , fil, 2 non est Arabicum, sed
ex Aramaïco LJ:*g (KODip) mutatum); metapb. g c = ./L .ï
* /L â jl y U J I »bomines in d ig n a tio n e pleni fuerunt, I I I , Ifii, 5
ubi UJ pro IfflJ restitu en d um opinor »si vos Alidae ju s babo-
re tis, profecto bomines non indig n ab u n d i vestram postulatio-
nem re jic e ro n t” . Vid. porro Dozy. Versus Abû Tammâmi
apud Mobarrad o if, 13 Jlg * J! K/Uï ( .g g l lili reddendus videtur
GLOSSARIUM.
»ego reprebensoribus terrorem incutifim” . Addo quod j.L _ ïl
K./U.sJI A _ * .ï (sc, in cantu) significat mirifice cantavit, Agh.
X X I, lôô, 21, e t quod Ib n al-K û tîja ed. Guidi iû ult. docet
verba (^L/Aill K/Uï i=./ls significare mortuus est, sod cf. Ibn
a l-F ak îb fo, 9. Hoc nempe sensu pbrasis a 7 /U ï derivanda
v id e tu r a Uutina stetit e t significare sors ejus
décréta est, nibil jam pro se addere au t tollero potest, ut
disertis verbis legimus in dicto Omaris I I apud Ib n al-Djauzî,
Manâkib ed. lle ek e r. Iff, 7 seqq. c 5 “Lï Aa i x à Ià / x7s0 y
ff w
( ï y ? " ) o “*" Cï* ffl A j;J q ! 15 x7 /U ï. —
f i , administrator c. g c constr. I, «If, 11, Lane e t Dozy. —
(*jLï. y / h f (*.jLï, I I I , VAf, 10 e st explorator novarum rerum
(unus e x y ü — 0 0 aqua stagnans, I I I , T a . , 7,
Lane. Eodem sensu sumendum est KgLï in verbis I, fAv, 13
y * j K*jLï v J i j ÿ g c viâ solidâ siccâ, y = enim utpote
ÿ = I L sub stan tiv e fem. gen. ad ju n g itu r (Baidb. ad Kor. 20
vs. 79). — b j ÿ J I )jLï |.Lï 0V5 ipso meridie, I, Iffio, 11 u t
ÿ-ê-ï®" ok?-" f'"* djisân f . f ult. seq. v. Nihâja I I I , fAO ult. seqq.
— ÿ ï forma intens, a ÿ ï , I, f if .A , 6 J o l L ÿ ï .
_ S G E 5 3
y ^ i* *®ut ' I f j i i tunica ampla lintea albissima, vestimentum
e le g a n tio rum , I I I , Iaa, 17, if l, 2, Agh. I, Iffi, 9 a f.,
Mowasschâ Iff, 13, ifo, 1. Vid. porro Lisân. In looo apud
Valeton quem lau d a t Dozy non in d ic a t pannum inferioris
qua lita tis, sed comparatur cum _L*j3, quo multum inferior
est pretio. Loco I I , l i f i i , 5 ÿ s J l ÿ = A J I memoratur.
f f j r i V. su b ;L * ÿ ./.
n , armis et commeatu instruxit, suppetias misit (Gl. Bel. et
Gl. F ragm .), I, f f if 9 coll. T a ult., Aif, 10, li.f, 6, I I , Ma, 16,
49