
I ,
sfi
CCXXXII GLOSSARIUM.
prium esse improbabile est, quum a lte ra trad itio b ab e a t y " L
j i e t contumeiiosum esse debet. Mater Moslimi era t
te s te Ib n Kot. l.f, 3 a f.
w J
y i . 0 . JL 0 pabulator bab e t pl. S1L0 I , fVv, 10-
g 0 . ,* 0 J I J, j J y j ! 1 , non obrepo tibi subu mbra i. e. non
circumvenire te studeo, locutio prov. I l l , , 2 e t ann. 6.
> . y * 0 . Basra quinque vicis constabat {Lisân), quorum
sin g u li suum b ab eb an t principem (yL*i>1i Ij fifoo, 2,
14, I I , f f ., 8, ö^f, 5, 12, ÔAÔ, 11, vf*1, 2 et bine exercitus Cbo-
râ sân i, bac urbe oriundus, eodem modo divisus e ra t I I , Ifol,
16 e t Ifl. ult. seqq. Quod F le iscb e r ad Mobarrad Ifv, 11 pro
y .L * 0 ll co rrig i ju s s e ra t y L r l l falsum esse concessit ad Vo,
5 (contra ib. Ifo, 18 re c te sese b ab e t y / ÿ l l ) . Vid. porro
Belâdb. ed. Ablw. t .g 8 (ubi 1. y U . 0 l i ) e t foi, 4 a f. Kûfa
q u a d rip a rtita e ra t (Belâdb. 1.1. e t Mobarrad I l f , 2 seqq.). —
quinque preces diurnae. I I I , 1M, 5, Agh. X V I, tol, 7
O X
seq. — y * * 0 ap p e lla tu r ex e rc itu s q u in q u ep a rtitu s (Lane
et Fâik I I , 131 f j 0 * 0 ( ^ j i l J x f ) . Teste Fikh al-
Logha "a constat 4000—12000 militibus, et sec. Wüstenfeld,
das Heerwesen der Muhammedaner, 47 e st idem quod Aeliani
(Doppelbrigade). Nomen antiquum e s t« ),
I, w f, 7, I I , !, 9, V, 15 (ubi y y  * k .= est manus delecta),
Acbtal ff l , 3, Belâdb. ed. Ablw.. fAf, 6 , Nihdja I, fifi, Chizâna
I, lol, 4, Damîrî I , fl, 2, Hamdânî ivf, 14 y * * 0 .jL Ij^ws.
Locum I, I.AO, 4 , a lite r de Jo n g in te rp re ta tu s est, a lite r ego.
«) Non facio cum Vollers, Z.D.M.G. L, 333, qui derivationem norainis a
quinque non adm ittit „da wir bei der Truppe der alten Beduinen schwerlich
eine so ausgehildete Taktik e rwarten dürfen” . Cf. etiam Flügel ad P ih ru t
Ivo, M.
GLOSSARIUM. CCXXXIII
Ille b ab u it y * * ^ pro J .= .* * 0 ;, nominativo coordinato cum
ÿ i j f ü , et collata pbrasi g y i l J I y * - * 0 f - . s f Lo sonsum
esse p u tav it ego ad coetum eorum pertineo. Quod vereor an
admitti possit. Si nominativus esset potius voci y * * 0 sig n ificatio
trib u en d a foret quae b ab e t socius {camarade cf.
apud Dozy y L * 0 e t ÿ et quae scripsit Fle iscb e r ad Dozy
I , 503). Mea sen ten tia est accusativus coordinandiis oum
^ L ÿ lj l u t ( u ÿ ÿ **=E p. I.AV, 3, e t b ab e t significationem
supra explicatam. — =jj>!jjji v. supra sub 0 .L '.
= 3 l\7 0 I I , partibus tribus Chindifi favit, I I , lilfi, 8, ubi opp.
y * â j . In Lisân verbo =;*X70 tr ib u itu r significatio genus
retulit ad Chindif e t in proelio exclamavit =;AÀ0\JL {Fâik
I, 335).
E O
j g 0 . 'ißy.X, scirrhoma, I I , loof, 12. Lane hab e t plur. =jL70
Û
(sub J - -X) . Vid. quoque Dozy qui hab e t vulgaris
O O E
nempe p ro n u n tia tio vocis j4 j* 0 est ß j X {Morgenl. Forsch.
146).
y 7 0 V I I de hieme ahiit, evanuit. I, ffill, 13.
0 7 0 . 0 7 0 , qui homines strangulat ut deinde spoliet (Anglioe
a garroter) H I , Lfo, 4. F o rte Lane idem voluit verbis : one
whose office it is to strangle. — In versu I, fifU, 1 (jjL70JI
o
debet esse pl. a 0 i L 0 . P rym ex p lic a t: »»Die Schafe zu
sengen k o ste t n u r je zwei Drachmen” rufen die W ü rg e r und
ih r Abschaum, nachdem sie ihm (dem Ib n ai-Hadbramî) den
Kopf mit Feuerflamme ge sen g t h ab en ” .
w O X 5 X >
pl. a s^i>, terra vacua et deserta, I, vo', 6.
G X - 3 , X
(_>c^0. . =>.? j J l j {joyA I, Iv.f, 16, Lane e TA,
Nihâja I I , 0 .
23