
würde aber von vielen Männern versichert, sie kennten keine
außer den Kirchenliedern. A u f dem großen Treck, der sie ins
Land brachte, hätten sie nur geistliche Lieder aus dem Gesangbuch
gesungen. Schließlich erfuhr ich, daß noch zwei alte Lieder
da seien. Einige Männer wußten die ersten Worte, einer einmal,
von was es handelte — sonst war alles vergessen. Schließlich
verschaffte mir Frau E. H e n k e r t und Herr Dr. S cheb en, denen
ich dafür vielmals danke, den T e x t des einen davon, von einem
alten Manne, der ihn früher öfter gesungen hatte die Sachen
sind also ganz außer Brauch, hier hat die Mission durch Einführung
des Kirchenliedes hottentottisch.es, aber auch niederdeutsches Volkstum
völlig zerstört.
Die Lieder aber lauten so:
Grootberg is fer,
Perre is maer,
Hoe sal ons maak, om daar te kom?
Te fer, om te ry
Te na, om te bly
Hoe sal ons maak, öm! di kleimaid te kry ? °
Refier di loop
En di waag fal een —
Hoe moet ons maak, om daar te kom?
Di osse maak slap
En di mens firsuip
En dat is te fer, om di kleimaid te kry!
Großberg ist fern Uvtr Pferde sind mager —
Wie sollen wir’s machen, um durch zu kommen?
Zu fern, um zu reiten, zu nah, um zu bleiben,
Wie sollen wir’s machen, um die Mädchen zu kriegen?
Der Fluß der läuft-, Und der-'Wagen fällt (¿==- sinkt) ein,
Wie müssen wir’s machen, um durch zu kommen?
Die Ochsen „machen schlapp“ und der Mensch ersäuft,
Und das ist zu weit, um die Mädchen zu kriegen.
Statt „Grootberg“ wird auch „Blauberg“ überliefert, als Va-
riante wird in jeder Strophe im letzten Vers statt: „die Mädchen
zu kriegen“ einfach gesagt „durch zu kommen“ und dann wird das
Ganze als Kriegslied im „Orlog“ gegen die Bondelswarts bezeichnet.
Dazu fügt dann ein Bastard (nach Dr. S ch eb en) noch folgende
Strophen an:
i) Schreibweise nach Marais-Höogenhout. Kapholländiscbe Spfache in Hartlebens
Bibi, d: Sprachenkunde. Wien-Leipzig (ohne Jahr).
Bastard is goet
Die swip di loop S (?)-
War gaan di pat
Na Bondelswarts toe?
(oder: na Ketmanshop toe, na Warm
bad toe.)
Gaan dog mal nar
Die Bondelswarts toe,
Foor dat die Bondels in di Klippe gaan.
Storm di stat!
Die stat is ryk
Gaan dog-en sien ■—
Die Bondels di kom
Zu deutsch etwa:
Der Bastard ist tüchtig,
Die Peitsche (läuft) arbeitet —
Wo ist der Pfad
Gegen die Bondels zu?
Geh’ doch mal gegen
Die Bondels zu,
Ehe die Bondels in die Klippen gehen.
Stürme die Stadt!
Die Stadt ist reich,
Geh’ doch und sieh,
Die Bondels, die kommen
Nach gütiger Mitteilung derselben Frau He n k e r t sollen bei
den Bastards doch gelegentlich neue Lieder aufkommen; sie ließ
sich von K a r l Ge r t z e das folgende aufschreiben:
1) Das*) jolie, om een jongman te wees
Das jolie, om een jongman te wees,
Toen ek jongman was, hat ek gelt in my tas —
. Mar nou is ek out en gedaan.
2) By dag loop ek ront op di straat
By dag loop ek ront op di straat
Mar ek mag ni omkyk
Hoe dat di mooi meisies lyk
Dan wort my oufrou foor my kwaat.
.3) Das beter, om een wit man te wees,
Das beter, om een wit man te wees,
Dan speul ek seif baas
En hat gelt in my tas
Dan bly ft (statt bly) ek fet en gesund.
*) Müßte heißen Dis.