aufgeopfert rairb, roeldEjer nach ifjrer Biepnung in betn nec^ft
gelegenem ©elralfc fid^ aufhält, bocf) ian ber Wann im $att
er bemittelt ift, feine ffrau retten unb an beren ©teile
eine ©flanin opfern, trat bie Äinber aber ift feine @r=
löfnng übrig." ©ei ben ^fhogo «erben (nacf) SDu^^aiffn)
bie ,3raiIIinge nebft ihrer SDiutter fedjS (yahre lang in einer
$ütte oerfcfjloffen erhalten, bi§ bann ein ffeft ihren erften
Sluägang feiert. 2ln ber Soango=Jbüfte rairb non ben ¿ rail;
fingen oft ber eine getöbtet, bodf muff bei einer freien ffrau
nor|er bie gefammte ffamilie gufammenberufen fein.
£>ie eigentliche fyrau, alä angeheiratet, focht für ihren
©atten unb beforgt feine Reibung, ¿um Unterfcfjieb non
ben al§ ©oncubinen angenommenen. ©he bie ffrau inbefs mit
ber ffjut be§ §au§f(ha|eä nertraut mirb, muff fie ihrem
@emaf)f feierlich in ben ©eremonien ber Semba angetraut
fein, unb für biefen ©hrenpoften «erben, al§ treuer unb ner=
raanbtfdjaftlicher Beziehungen entbehrenb, oft ©flaninnen nor=
gezogen. Blan unterfcheibet bie ÜJiufapami pafuela (bie au§
freier ffamifie geheiratete ffrau) unb bie SBufapanti am=
bongo (bie burc(j ibauf ermorbene ffrau). Sieben ben grauen
mit ber ©nganai=nene ober ,<pauptfrau (unb ihrer ©ehülftn
©ambegiüa) fanben ftcfj bie SDiujagi (©oncubinen) in ©ongo
(nach ©anazzi).
Bei einer Bermahlung fchneiben ©atte unb ©attin,
foraie ihre Bater unb Biütter, jeber ein fleiiteS ©tücf Babacf
in eine pfeife, au§ ber fie bann, ein§ nach *>em cmbern,
alle zufflwiwen rauben. Bricht Unfriebe im fjaufe au§,
fo ruft man 3 ambi = impitu, fi<h auf einem ¿auberteller
nieberzulaffen unb Biann unb ffrau zu »erföhnen. ©ine
engere Berbinbung rairb mit ber ©afalemba genannten ffrau,
bie ben f^etifch Semba trägt, gefchloffen, aber ber Semba ge=
nannte SOialungu ift foftbar, ba bem ffetifch ein gefchmücfteê
§au§ gebaut raerben muff, fo baff nur bie Beidjen ftch folche
2lu§gabe ertauben f¡¡innen, ^raifchen ben £t)üren be§ raohl=
oerfchloffenen Semba = §aufe§, ba§ bie ©dha&fammer be§
©igenthümer§ bitbet, ftef)en zu>et Bäume, ein Baobab C3im=
bunbero) für ben Biann unb ein SDiafumera (railber Baum*
raolfenbaum) für bie ffrau. ©otite ber erftere auägeljen, fo
hat bie ©attin ihrem ©atten ©träfe*) zu Za^ ert-
©chfüffel rairb Biemanb 2lnber§ anoertraut, al§ ber burch
ben Semba=Bing oermählten ©hefrau. ©iefer an ber regten
fpanb getragene Bing rairb über einem runben haften (Subu
Semba) oerfiehen. Sluff erbeut rairb mitunter noch für bie
*) Malgré les punitions sevères auxquelles s’exposent les
hommes et les femmes adultères, la plûpart des femmes ne
sçauroient pourtant y renoncer, pour les hommes, ils ne s’y abandonnent
pas si facilement, par la crainte de la peine, mais les
femmes trouvent encore le moyen de les débaucher, elles prennent
leur temps que les jeunes hommes sont seuls et se mettant
toutes nues, elles jurent que s’il ne veut pas satisfaire leur passion
infame, elles se plaindront à leurs maris, qu’ils lés ont sollicitées
à commettre adultère. E t quoiqu’un jeune homme fut aussi sage
que Joseph, cela ne lui serviroit de rien, ce serait assez qu’on le
trouvât avec une femme dans cet état là, et quand m$me il voudrait
se justifier, on croirait la femme et non pas lui, et on a vû
des exemples de ce qu’une femme peut faire dans cette occasion.
Il y en a d’autres, qui vont se fourrer doucement dans le lit d’un
jeune homme et qui l’eveillans le menacent de faire beaucoup de
bruit et d’appeler du monde et alors sa mort est inévitable
(in (Süinca). .