beffe« ftetifàe (Umtfàì) auf ^oi>e ©tabe aufgefchnifct finb,
bie Ouitanba S t’tono in fttounfu (àI3 Duitanba ®enju
unter ben dürften fin to lo unb Umbutatolo). Ein anberer
S ta rti, alS Ouitanba ßenge, gehört ben S ä ften ttiintefe
unb ttìinlambu in bufala. ®er Sefumba £anbo (bei ber
Duitanba ^nfono) refibirt in Umbanfa £f<hitanbo (bei
^nfljona Somma).
c^n weiterer Entfernung non Somma (über £f<hetta, Um=
banfa tttechanga, Umbanfa ©angele, Slembo, Umfafo) liegt
ber grofje S & t Sfona ober Sona (Snfona na Somma) beS
Ä5nig§ Slnipuru, auf bem 2Bege na<h Staqumbe, wohin ber
$anbel befonberS auS ttìowalu tommt. 2luf ber Ouitanba
Statjumbe’S (eine SEagereife non Somma) erwarten bie Sirtgfìer
ober SDolmetfcher ber gactoreien bie Earananen beS Snnern,
um mit ben p ^ r e rn berfelben ben Oellianbel ju reguliren
unb bie greife feftgufe&en. -
SDer 3lu§tauf(^i)anbel auf ben DuitanbaS |a t in ber
Umgegenb SommaS eine befonbere tlaffe non £aufirern ober
Stätlern |ernorgerufen, StoquiteiroS ober StiquitoS genannt,
bie unter eug jufammenhalten unb fi<h in nieten Etgen*
t^umli^feiten non ben übrigen Negern unterf^eiben, mie
bie fogenannten fdjroarjen Suben*) an ber tüfte.
*) Quelli che nascono in questa isola sono bianchi, corno noi,
ma alle volte occorre, che morendo à i mercatanti le mogli bianche,
ne prendono delle negre, e non mal volentieri, essendo l“ f h ";
bitatori negri di grande intelletto e ricchi, e che vivono in tutto
cÌn li costumi nosTri, e quelli, che nascono di queste negre t a l ,
e de bianchi nostri, sono berettini <5 mori, e vengono chiamati
mulati (f. ©attuto). Ciascuno di questi habitaton compra di de
Sei ^ßroqart ijeifst eS: ,,Sille Sage ift in ben ©tabten
unb grofjen Dörfern ein Starli, ber auf einem öffentlichen
spiale unter bem ©djatten großer Säume gehalten wirb.
Stan »erlauft barauf geräucherte §if<he, Stanioc unb anbere
SBurjetn, ©als, Salmnüffe, ^ueferrohr, Sanana§=grüchte
unb einige anbere. Sin gefttagen fleht man ben größten
3 ufammenfiu§ »an Käufern unb Serläufern. Stuf biefen
Stärtten ift atte Setrügerei unbetannt; eine Stutter fttjidt
ihr Äinb »on fethS fahren ^in Uttb gewifj, bafj man
eS nicht hintergehen wirb. Stan braucht bie ©pradje nicht ju •
»erftehen, um §u laufen, man bingt auch gar nicht, fonbern
atte SebenSmittel finb in Heine gleiche Sheite »on einem
»orgefdjriebenen ©ewidjt getheilt/unb ein jeber biefer Shetle ,
gilt eine Statute. Stan ift auch eben fo wenig in ©efahr,
in Slnfehung ber @üte, at§ in Slnfehung ber Stenge hinten
gangen ju werben. SDa§ ©alj unb ber Stanioc be§ Einen .
ift fo gut, al§ bie be§ Slnbern. Stau nimmt alfo bei bem
Erften bem Seften fo »iele Heine Sünbel, als man Statuten
auSgeben will, unb macht alSbann Slnberen 5ßla£."
schiavi Negri con le sue Negre di Ghinea., llcnin e Manicongo,
e li fanno lavorar la terra per zuccheri, e tale ne havra trecento
teste di questi Negri, liquali sono obligati al lavorar per il patrone
di continuo, riservandosi solo i sabbato, nelquale lavorano per il
proprio viver loro (tu bet’ ilha de San Thomé).. Il compratore
(beä @taat§Ianbe8) comprava Negri e li poreva al lavoriero con la
^onditione che già si disse, che il sabbato fusse per lor conto,
nelquale essi, senza altra pur minima graveza del patrone, con
le proprie fatiche si prevalevano di tutto il necessori o alla osta
loro (auf bem noefy unbebauten £l)eil ber 3nfel). Sie fpauptftabt ißen-
bafan beißt (bei SL^eöet) ißonca«.
S äd ftia n , 3lh.', ®ie beatile ©jpchttion. IX.