beS ííifuaheti Uttb ^Jiportgroe, rote (naá) be > ©agé) Sieger
non ber Hüfte ©íofambique’S fidj mit betten auS tongo
unb Angola oerftanben, fo baff bürcf) betbe ©eobachtungen
bie fdjott oon ©ubopuS gemachte beftatigt roürbe.
Sie ©unba=®pracf)e (chamando-se naö sem fundamento
Lingua gerat), bie roett in baS in n e re SIngola’S
Betbreitet, auch in (Saffange gefprodfen roirb, erftrecßt ftd)
an ber Hüfte Bom (Joanga, bis gum Sifuni ober Suffuni, an
welkem gluffe äße ©erooljner fie gebrauten, ausgenommen
os moradores da Banqa do Libungo, que fallad em
Lingua do Congo. Stad) ©orobicf) trifft ficf) baS ©unba
füblid) aud) in Xila ober Stupla, roaf>renb Sannecattim bie
@renge in ©iatamaö fefjt, roo bie SiboloS bie Sprache ber
©bunboS unb bie OuifamaS bie /©pracfje b o u ©enguela
(na lingua Bunda quer dizer defensa) rebeten. 2lu§=
brücfe beS ©unba finben ficf) in ber ©pradje ©enguela’S
ebenforoolft, roie in ber Songo’S, bie ilfrerfeitS roieber bis
3Jíapomba (roo ein ber Spraye ber tam a unb Orungu
am Sap Sopeg ähnliches ^biom beginne) reicht, aber it)rem
eigentlichen SDialefte nach auf baS cottgefifdje ©imtenlanb be=
fäjränft ift, ba fd)on bie ©tufforonghi an ber Hüfte ©broeich=
ungen geigen, unb bann bei üüoanba ber ©ialeft tabinba S
anfefjt, ber mit bem Soango1S eng nerroanbt ift. S)ie ©ölter
beS In n e rn *) reben bis über ©tapumbe i)^nau^ äl)n=.
*) Estos cafres usam muito de acenos et téem maneiras de
se expressarem por elles de forma que se nao podem escrever.
Por exemplo: Querendo mencionar qualquer objeto que vae fu-
gindo ou desapparecendo, dirigem a vista para elle, estendem o
lidfje SÄunbarten, fe bafj man nur feiten bet ben nach ber
Hüfte gebrauten ©flauen Berfdjiebenartige ©egetdjnungen
finbet.
®ie Sßeifjen roerben an ber Soango=Hüfte mit bem in
Singola gebräuchlichen SBorte ©iunbele begeicìjnet, roogegen
fie bei ben ©tanbongo, bie ben roeftiid|ett Negern ben 9*ìa=
men ©entri geben, ©htngongo heilen foüen (unb Saugungo
im Dleidh beS ©agembe). ©ie Sieger beS ^nnern (jenfeitS
SDtapumbe) roerben oft unter ber algemeinen ©egetchnung
SOiatuto (ober ©alunja) gufammengefa§t. ®ie Singfter
ober ©ollmetfdher nennt Wlagpar (in ©enguela) Hatei.
SDié ©ongefen tyifan ©a^fLSongo ober Sente (©a
ober ©antu) beS SanbeS (infi ober m’fi) (Songo, bie Soan=
gefen ebenfo ©a=fi=Soango ober audj ©afi ©oali (Hftufi=
©oali ift ein (Singelner, roie ber ©topLtSongo). ©’2)omba
(©iapomba) finb bie ©erooljner SOiapombe’S. SDie Slnroohner
ber Hüfte roerben in allgemeiner ©egeidjnung ©aroili (©ia=
roili) genannt. Sie ©antetje (©iantetfe) leben in ©htn=
tetje. ($S roerben auch unterfchieben ©afi Umbu\(Seute ber
Hüfte), ©afi rtmfchitu ober ©Tfitu (Seute beS ©ufdheS ober
SßatbeS) unb ©afi=£anbo (Seute beS ^nnern). ^tn @egen=
bra90 direito para o logar donde elle estava, e dando estalos com
os dedos, pollegar e Índex, acompanham com a b6ca en uto som
agudo o monosyllabo repetido: Guió, Guió, Gúió. Quando querem
dezir que ao sol posto chegaram a um lugar designado ou que
lhes acontecen tal caso, dizem: Zua-Chó, accompanhando esta
ultima palavra com urna passagem da palma da mao pela boca.
Para indicar a hora do día, fazem um gesto, apontando para a
altura do sol. üsam ainda de outros sons e accionados (Oamitto).
10*