28ie im O'fien SlfrifaS gu ©teroe unb im ©kften unter
ben @po ^tng in gnUien baS Seien be§ Königs non ben
©rieftern ab. Sei bem auf ber glufjinfel beS ©empel ©iru*
naroai gefeierten SRationatfeft (bei bem im gluffe ©onani
ba§ SSaffer ber ^eiligen ©anga heroorquoll) befdjloffen bie
©erumal (©talabarS) iljre gmölfjäljrige ©egierungSgeit, inbem
jte bie $rone ben ©raljmanen gurütfgaben ober fiel) in’S
Sdproert ftürgten, um ben näc^ften männlichen (Srbett ©laij
gu ma^en (f. grion).
g n früherer >geit mirb au3 (Songo ber (Souoabe er=
mal>nt, unb baff ftd) in ©affange bei ber ©ntbinbung ber
grau ber ©tann in baS ©ett legt, raie eg bet fo nieten
anberen ©tämmen 2tmerifa8*) (foroie in 9tfien unb (Suropa)
be« Bumfce ober Sßntg«, al« ipre.« @otte« ober ÜMungu (f. Srapf).
C’est donc aux seules déclarations de la Sainte-Écriture, que nous
devons nous arrêter. Nous n’avons pas d’autre autorité pour les
dogmes de nôtre foi et la théopneustie est l’un de ces dogmes
(f. ©rangen). The goat was killed and all the pots were set a
boiling. Muachania wished to inspect the goat’s entrails por information
regarding our journey, but I forbade it. He thought me
somewhat of a bigot and intolerant withal. „Why, said he, you
Wazungu have your book, the Wajombe have theirs (the Koran)
and we have ours. Each prefers his own, why should you forbid
me the use of mine?“ (ber SBataital. He declared his to be an infallible
prognosticator of all events, but I ,d id not debate the
matter with him (Net»). ©egen bie NSmer (unter Saftinu«) in 35er-
binbung mit ben SBeftgotpen trugen bie SBanbaten unb ©neben be
heiligen Sücper ber (Swiften, mit Objecten be« Sultu«, in ibrer erften
Neipe boran, jo bag fiep bie ©egner jmiidjogen (422 p. d.), tbie bie ©brer
ben Seran im Sampfe mit l i t (unb ^eilige Äii£>e ber SBrapmanen in Iffam).
*) Lorsque quelque femme s’accouche, le mary se met au lit,
ou il est visité et traicté durant quelques jours, comme s’il eust
geübt mürbe. ©ad) ©enagaS blieb ber ©tanu ber entbunbenert
grau, als ob franî, unter einem ©aum (1758). ©ei ben Äolh
muß ber ©ater im ©egentljeit tljätig fein in Seforgung be§
$inbeS, unb pat ben ©eiS gu îodjen, ba bie ©tutter nad)
ber ©eburt für unrein gilt (f. SDalton). ©>ie ftjmpatljifdje
©erfnüpfung, mie fie befonberS in ben am Orinoco gegebenen
©rildrungen beroortritt, finbet fic§ auch otelf ad) fonft.
(Sin neugeboreneg $inb mirb angfilidj nor fremben Slugen
gehütet (in ©tafuren) ober bod) burd) Slmulette gefdjüçt
(f. ©oeppen). ©eun Sage nach ber.Oeburt barf bie 2Söd)=
nerin bie SBocpenftube nic^t oerlaffen, fonft pat baS Äinb
leine ©upe (in ber ©tari).
Heber bie @ibfd)müre in @uinea fagt ©oSman : ,,2Benn
gemanb eines ©iebftablê befdplbiget, gleicptnei bie angeführten
enfanté (Sarrig) in SBrafilien. S ei ben Sapoma« bleibt her SSater (naep
ber ©eburt ber grau) in ber Hängematte, bamit ba« Sinb nidjt erirante
(Selter). 39ei ben SBenben (in Hannotier) barf bie Sffiutter tior ber Saufe
m<pt« ©pttfcenbe« lochen, fonft erbätf ba« Sinb SNale, ober ©ommerfproffen
burep gelbe SBurjeln (f. Hennings), l n ber afrtfanifdjen SBefttüfte mirb
ber erfte lu êg a n g be« Sinbe« burep getifipe geregelt, lufgeboben mürbe
. ba« Sinb »on üetiana, in ber SBiege Übermacht tion Sunina unb Numina,
an ©ffen unb Srinten tion fßotina unb ©bnia, an ©epreien tion SSagU
tanu« (SSaticanu«) gemßpnt, in ben Snodpen erflarft tion Ofjtpago, mit
Namen belegt tion Nunbina, lernte bann ju fiepen oon ©tatanu«, put
unb per 5U gepen tion Ibeona unb Ib eo n a , p fcpmäpen unb fpreepen
tion gabulinu« unb öoluttu«, ju ¿aplen tion Numeria, p fingen tion
Samena, erpielt SSerftanb tion Satin«, Sonfu« unb ©entia, mürbe mit
Sörperlraft tiertiepen tion ©trenua, au« bem Hanfe unb (urüd gefüprt
»on Sterbuca unb Somibuca. L’âme entre dans le corps à l’époque
de la d en titio n , jusque-là l’en fant est animé par la grande âme
de la terre (gourier).