gnbten fämpften bte (gmerghaften) Virata ober
(bei 2telian) Srngärm mit ©aruba, mie mit ben franici)en
bie ©riäpitijamoi (bei 3Jtegafthene3) ober (bei ÄteftaS) bie
(ftumpfnaftg fcornarjen) Sßggmder (al§ Äipitanafiia). ©ie
Heinen @og ober 3Äagog haben Oljren gro§, mie bie non
©lephanten (nacf) iUtafubi). SDie neben ben ©fapàba (©in=
fuller) im fJJìahabharata unb ©inaugigen (©Mocfjana) er=
mahnten ©rofmhrigen (5barnaprararana) finben fich aud)
bei fötefiaä unb (al§ ’ärofawoi) bei ©Iplar ober (al§
*Evü)%oy.oI'ccu) bei 2JìegaftÌ)ene§. ©ie 2m<x7iv-&es befcfjatteten
ft<§ mit ihren großen güpen unb fatten (bei fßliniu§) mit
ben ©infüfjigen jufammen. 97adj ÄtefiaS Ijeifien bie §unb§=
'töpfigen KccXvgtqioi bei ben. ^nbern (ißhotiuS) unb (nacf)
Gens labro prominenti unde sibi faciem obumbrans ad soletn.
Satin ©atirn, gonne (semicaballi homines),-.©pinje jc.
„Nilus implet Brisonem, Aegypti fluvium, «cujus beneficio terra
inondata ad fertilitatem revocato. In his Brisonis fluvii confiniis
elephantes nascuntur affluenter, homines quoque, longa femora ad
mensuram duodecim pedum habentes, reliquum corpus totidem
duodecim pedum longitudine terminatur. Horum brachia candida
usque ad humeros, surae nigrae, pedes rubri, caput rotundum,
nasus procerus. Hi homines certis temporibusin ciconias transforman-
t o , et apud nos quotannis foetum faciunt“ (©ertoafiug toon 2)if6utl)).
3enfeit8 be8 @onnentifd)e8 ber SDtacrobier (über Sfieroe b®au8) beginnen
bte SinBben (nacf) ©olittuS). Deinde in ultimis orlentis monstruosae
gentium facies, aliae sine nasibus, aequali totius oris planitio, in-
formes habent vultus, aliis concreta ora sunt, modico tantum forammo
calamis avenarum pastus hauriunt, nonnullae linguis careni,
in vicem sermonis utentes nutibus motibusqùe, quaedam ex istis
nationibus ante Ptolomaeum Lathyrum regem Aegypti incogmtum
habuerunt ignis usum.
Sei Sambertng finben ficb bie Pigmei faunique reges gentium
Moab, Og et Balan (Safan) in SStfien (ató India prima).
Reliait) â v Ô Q w i t o i k w o t c q ¿ o i o t w l . ©te oon ^tefiaê ermahnten
E v o v im o v r e s führen auf bie (nach ben ^nbern) in
ber himmtifthen $arfha tebenben ©lagarbh» <Bo ft et) en bie
SJiacrobii (bei ÄtefiaS) ober bie taufenbjdhrigen ^pperboräer
(bei 9ftegaftfiene§) mit ber mptl)ifcf)en Sluêbehnung inbifdtjer
8 ebenso alter (in ben oerfchiebenen ©riftenjen) in 23ejiel)ung.
©ie (an benOueüen be§ ©anges mohnenben) AmofxoL ober
fUiunbtofen (neben ben föarrapraoarana ober Sftantetoïjrigen)
nährten fich (nacf) fUtegaftheneS) burcf) ßuftlöc^er oon bem
©ampf gelobten gleifdjeê unb Slumengerüchen, (als ben ben
©eraS gebrauten Opfern). 23ei ben 23emohnetn beS ©ebirgeS
SiuIuS maren (nach 3JiegaftheneS) bie gerfen oorn, bie
gehen*) unb ginger h ^ ten/ »eiche festere ©igenfchaft (f.
Saffen) ben parafa, unb tßifaia. gugefc£)riei)en mürbe, aB
sßafiabanguli (bie ginger hinten t»abenb), mie baS brafiltfäje
©efpenft mit rüciraartS gebrehten güfien auftritt, unb ber
©eufel hmlenb, mie StRaneS.
gmifcfjen bem Jbönig oon ©ongo unb bem Uhtropue
herrfä)t ber ÜJtueneputo (a chief so called from the Por-
tuguese) 1798 (f. Säurton). Sföie UtoraeS e Sllmeiba horte,
berühren fich bie ^abtnbaS tm gnnetn mtt ben ÜfJiuropue
(23ater be§ ©ajembe), als 3Jiuata ■Sfanoo (2)ambo) ober
50îuata=pa=3fioo (mit ber ^auotftabt itabebe). ©ie 9Jiui=
*) Les Pahouins prétendent que cette, population des Peku-
Bemoel ou Beku-bem-vel (neben 2Jîaïeï, SSeîu, SDiacéuba), vivant dans
les sables brûlants, ne possède pas d’orteils. Leurs pieds se termineraient
à l’extremité des métatarsiennes, ou bien encore les
phalanges seraient reunies entre elles et recouvertes d une enveloppe
qui les dissimulerait aux regards (Soncfyarb).