[treidj gu leiben. $ n ©eplon rourbe (X. ^ a^r|b t. p. d.)
bie Seidje be§ dürften oerädjtlich gu ©rabe gefcf)teift.
, SKenn ber äöahrfager (lÄocoa=co*gambulia) einem ©oba
(bei ©affengc) erfíárt, baft (wegen eine§ UiigíücfgfaCCeg) ber
3 umbi (Ahnengeift)*) eineä SSerroanbten ergiirnt fei, merben
(foroie beim 35egräbnift) SJtenfdjen geopfert, ©afür divagäo
pelos caminhos difamados, até encontraren! em parte
occulta e endefesa, quem proeuráo, leváo a sua victima
o coragáo para eomerem, urna por§äo de sangue que
váo espargir em cima da sepultura do difunto, e lhe
tirao a ponta da lingua para com ella fazerem certo
remedio com que se purificáo (1850). ®er ber üeidje be§
3 aga abgebrochene 3 0hn**) toirb nom £enbalía beroahrt
(unter JJerJlorung bes Duilombo). SDa§ ©rabmal (dui=
íunba) roirb non ©flauen (unter 39efe£)í be§ ÜRatemo) be*
roacf)t. SDurch bie Zeremonie ©ochingueßa tnirb in ber (Sajo
genannten) ©apelle (in melier ftetä geuer unterhalten roirb)
ber ©eift Ouingure’3 befragt, ber auf Anrufungen in ner=
alteier ©prache in ben ißriefter (2)tucage=aquingure) :heraß=
fteigt, um bie 3 ufunft gu nerfunben.
*) I f the Jaga should dream of a n y of his ancestors, the
following day he despatches to them two slaves, for their special
service (33aíbe¡p. »
**) As insignias do Estado (ferros velhos, dentes e outras si-
milhantes cousas) in Saffange (unter ben 33angla8, mit ben- SSailunbas
sufammengrenjenb, feet ben Eroberungen ber OuimbunbaS) bürfen nur
hon einem Aiulua Berührt merben (f. Siebes). As reliquias do Estado
(como os dentes, os arcos de frecha, as cadeiras de salla e outras
similhantes cousas pertencéntes aos Jagas defuntos) merben in bem
SKanuma genannten $aufe aufberoabrt
61
Sftadjbem ber neuerroäfilte $aga fein Ouilombo ein
3 a |r bewohnt hat, roirb bém ©eift be§ Ouingure=caban=
giteEa ein kantet oeranftaítet, para o que se tem mandado
vir um homem (que passa a ter o nome de ricóngo)
do Sobeta descendente de Cambunge-catembo desmembrado
de Quingure, e que hoje habita no Songo, por
ser aquelle o encarregado da ucharia de Quingure, onde
poucas vezes falta va carne humana, e dahi lhe vem a
obriga§áo de dar un homem para o banquete, que todos
os Jagas de Cassange tem de dar-lhe. ®er Ißriefter (Uhts
cage-- aquingure) reprafentirt £)uingure (roahrenb bie Auto=
ritát be¿ regierenden 3 aga fo lange fuSpenbirt roirb), auf
einer eifernen Sauf fi^enb, com todo o seu Estado com-
postq do Sambo-ngolla-nbolle, Ngolla-nbolle-hiamauenhe,
Cahombo, Canguengo, Calungo-camauenho. $)a§ menfcf)=
liehe Opfer roirb (metade cosido, e a s s a d a a outra mitade)
mit bem ^leifdfj ber £htere (am touro, un cameirö castrado,
um cäo grande de cor amarella*), um gallo encarnado,
e um pombo filho unico) unb jebem ber 2D?acota§ unb
SDiaquitaS roirb ein 35iffen be§ ©eric^tS in ben Utunb ge=
ftedft, baft er (ohne ba§ ©eficht abguroenben, gurücftretenb)
oergehrt. Síadhbem ba§ ÍDíenfdhenopfer ober Dficango gum
3 aga gebracht ift, roirb beffen befehlen ebenfo gehorcht, roic
benen be§ lederen (für ba§ Sambamento), unb ähnlich bei
*) Ser $unb mit ben beiben lugen unb gelben Augenbrauen, ben
meinen unb gelben Obren, fd&lSgt ®arubj Stefofcb, ber, in gliegengeftalt
bon ber Slorbfeite berfommenb, über ben lobten feerfättt (nach bem
Sienbibab).