N’yei i minu tu-enda co-moeka, bu nnb icb, mir geben jufammen,
bäfu tu kuenda, mir geben, moeka, (Sitte,
Minu kuenda cu-mongo da nata butu biami, ©ebe i(b b^auf, Werbe
idb meine SSertnanbten bringen,
Amu tubila ti-uendesi casa ca bäkesi ko, toenn icb nun (¿um SSeifyiei)
ging«, unb nichts babei »erbienie,
Amu tubila, ¿um Seifte! (fo ¿u fprec^ert),
Bunscbi le moéna i li bakala lina li sizi ovo, SCBie idjeint e8, baß ber
aiiann ba f i | P
bakala, SKann (li bakala, -¡Rom.), Ca-tubesi ti cu-yza, fag’ teer fommt,
cu tuba, ibredjen,
Minu bonse nia tulila ku-na kambo. @o biet i<b and) attfiege, immer fehlt c8,
Monte iwuaya tscbibatschiko (tsebi - vaitsebi-ko) lia, tuia kuandi
(yandi) muntäte, SSenn bie Sa^e niebt an bo§ (Sffen foramen iann,
fe^e fte in’8 3 'mmer,
Canni minu yendesi nyandi natti imbuättesi, ÜKit einem folcben gebenb,
trug icb eine glafcbe,
Minu baka (ba ka) simbongo da futa unkano (mkano), 2Jlir feienb
©elb merbe jablen @cbulb (toenn icb ©elb hätte, mürbe ich bie ©cbulbeu
begabten.
Gongongo ia kambo lianza moziaii tscbilella bämboa marnane, ber
ünberlofe SSogel mtfereS SanbeS fingt bie äßorte meiner SRutter,
Bila muna mongo lualla cambo uiluko bialla, 3m SBaibe bort fpriebt
(ber getifcb) 93iaKa, ebne baß mir ibu feben,
Tschi-ielänga batuba boädi Imene, äoleh, Sanjenb nach ben ßom gürft
gefprodjenen 2Borten bier, äoleh,
Lumguena leyende kongo bäna kum bussa, SSirft bu bid), nacb ©ongo
gebenb, ber .gurüdgebtiebenen erinnern,
Suenje moléanza vite vanga buéze cünna cuéze, @ang mit GEonco
(SRoto genannt) : Ser liebliche SSoget fliegt einber, lieblich mie bie grauen,
Mti mäna bätümgongo, @ang (Sanfo genannt) mit Srommel : Ser
SSaum iji jeijt mit S3 ¡igeln bebedt,
Malembe tu singóloku ta t umbatsche, milongo biande umbumba,
siäbo teyélako, simanoko nikum nangitu, baia boeämbua käkitu
sasangéne, bälem mone tate, SSenn in bie gretube gebenb, ftnb mir
je§t obne Äraft, ba ben SSater entbebrenb, bie ,3attbermittei be8 ÄßnigS
ftnb ¿u öerfueben, obne fjaupt, ebne fberrfebaft ¿erfüllt ba8 $au8; nie
mebr merben mir feben ben SSater (@ang bei SSegräbniffen).
Malembe, bie grembe.
O 7
meit ¿ufriebener fein, menn mir mebr ©elb hätten,
Minu ku sallela umpandika umbäla, SRacbbem icb bieä gearbeitet, mirft
bu mir ein ÜKeffer geben, ' 1
Uabäle yei kunna buala bon tä , 2Bart ibr fdion im fjaufe (Sorfe)
be8 @(fimiebe8 ? Muso, im §au8 (mso),
Banabatschento babä bo lila umango culua mäste, bie ÜJiäbcbeu mei»
nen, meil fte ibrem Sebrer (maestro) niept geborgten,
Banabatschento babu lusu umanga (tschali-manga) kukulua i mäste
Monte di cuiza sonaka, da vandika mkanda, SBenn icb fdjreiben tarnt
merbe i<b bir einen SBrief geben (Monte di cuiza sonakena, da vandika
mkanda),
Minu sonaka, icb fdjrieb, Minu sonakena, icb fdfreibe ibm,
Minu ku sonakena (minu sonaka in bänu), icb f<breibe euch,
Minu*)^ eu,
Tschami, de mim,
Tschamunu, a mim,
Bäfu, nos,
Bitu, de nos,
übäfu, a nos,
Tei, tu,
Tschaku, de ti,
Unyei, a ti,
Bänu, vos,
Binu, de vos,
Yei umkande-ami, bu bifl mein greunb (kande),
Nandi umkande-ami, er ifi mein greunb,
A bänu, a vos,
Nande, eile,
Biande, d’elle (oshande),
Unande, a elle,
Bao, elles,
Biao, d’elles,
Ubao, a elles,
Tschami, meo (Biami, meos),
Tschaku, teo (Biaku, teos),
Yei abänu, vosso (Binu, vossos),
Bäfu, nosso (bitu nossos).
*) Na, I, Mba, me, .
Wao is never used, except in connection
O, thou (ua),
A, he (mo),
Di we (biso),
Binyo, you (o),
Ba, they (babo) im ©ttalla;
Mi, ic§, azuwe, mir,
O, bu, anuwe, iljr, >
E (ye), er, wao (wi, wa, wu), fte,
®a8 Verbum fein lann bei ber uoüen fform fortfatten:
oami mahoua, ic§ (bin) $ättptUng, künde, greunb.
SEBieberboIung:
with human beings (im SJipongme) ;
gi (ami), id),
u (ove), dn,
u, er,
tu (ete), rotr,
mu (ene), i§r,
ve, fte (im fperero);
gi n’okitenda, id) mit <£ifen (ic§ §abe (Sifett).
Ami me ku tono, t$ , i<§ mcrbe bid^ fdjlagen, bali, again (im SBafele).