baS ©ebiet beS ©oba ©apenba=©amulentba (capitao-mor
dos portos do Quango) iít ©hinge, e desde a libata do
Capenda até à do Soba Manzaza ha seis dias de marcha’
(an ber ©renje be§ üDluataí^iamm), ton beffen Sibata au§
bie ©anja ton Sunba in 45 ©agen erreid^t roirb (1854),
Am SDemboS = Abhange (tto fidj ©erïehr mit ben ©lori*
congoê*) ftnbet) rotrb (roie fonft) Beroeglicfjer ©anb be=
fdhrieben. Sanbe ber ©itnberi ïamen bie $uraupS an-
*) De Loanda vienen de ordinario' estas castas : Angolas, Congo#
o Monicongos, que es lo mesmo Angicos (f. ©anbopaí). Los Angicos-
tienen entre ceja y ceja une señal algo levantada y pintada (1Ö17),
mié bie (inbifdje) Siíata (unter ben'@!ía»en SBrafilienS). ®te bei ben
Supercalien »orgefübrteu Säuglinge mußten taimen, nadjbem ihnen mit
blutigem 31! eff er bie ©tirn berührt mar (im Oentiicult). ©er Söuig ron
Soango (beffen $auptftabt „sou in grootte da Stad Amsterdam niet-
wijcken“) Çatte „twe bysondere Huysen“, eins jum (äffen Uttb ein« jum
Printen (be SBrieS) 1682. Icofta hörte in (Shuquifaca, baß los Indio#
profesaban adorar a Tanga tanga, que era un Idolo, que decianr
que en uno eran tres y en tres uno (in ißeru) [©angatoa]. Quand
le temps du commerce était venu, les genies et les demons ne
paraissaient pas, mais ils mettaient en avant des chose précieuses
(f. gavian) im ftnmmen fjanbeí ber gingeborenen Seplons (bei fUíatuantin),
3m fpanbei ber Sepíonefen mit ben ©erae mürben bie SEßaaren am gtuß*
ufer niebergelegt (nach 3ta<bia8). iltacb ©opater hieß SEaprohane (bei ben
3nbient) ©ielebiba (©erenbitoa ober ©erenbib) bon ©inhala ober SSme
[@erae*bmipa ober Sanb ber ©eres]. Wanting an iron tool or a
lance, the Veddah (of Ceylon) places in the night before the
door of a smith some money or ; game together with a model of
what he requires. In a day or two he returns and finds the
instrument he has demanded (3oinbi£te)- $ie Stthener bauten eine
gapeïïe für SieacuS unb berehrten ihn bort für 30 Sahre mit unter*
brochenen Opfern, fo baß'beim Auêbruch be8'ÄriegeS Slegina unterlag,
unb ebenfo rief ©olon bor bem Kriege bie befchüfcenben §eroen ÜJlegara’8
nach Sitten.
<eine ©teile, roo ber ©oben über bem SEBaffer lochte unb
auSjprubelte, roeShalb fie bie ©teile ©ahr=el=Arbha (2Baffer=
(trom ber ©rbe) nannten (©artß).
„@S fd^einet aujjer ,3roeifel ju jein, bajj in ©rfinbung
beS ©BegeS nach Oftinbien um baS ©orgebirge bonae spei
unb in ©ntbecfung beS »ierten ©BelttheilS ber einzige jgroed
.göttlicher ©orfidhtigleit bie Ausbreitung beS d^riftlic^en @lau=
ÜenS unb baS eroige £eil jo nieler gegen Auf= unb Stieber*
gang gelegenen fpepben geroefen fei. SDenn im Uebrigen, roie
bie heilige ^ e re jia $u jagen pflegte, hat bieje ©rfinb^ unb
©ntbecfung ©uropa unb ben ©uropäern mel)r ©¿haben ge=
bracht, als Hlu^en" (©aegert). ^ebenfalls aber ben ©ortheil,
baff jidh hochgelehrten ©ifchöfen erft auS ben ^reugfragen
ber flieg er=^atedhumenen ein richtigeres ©erftänbnifj für
©ibelerflärungen geöffnet hoi- ©egen bie ©eglücfungen beS
f^euerroafferS proteftirten jehon im norigen ^yahrhuubert
Häuptlinge ber (yroiefen*) eben jo »ergeblidj, roie ber Äaifer
€hina’S gegen ©inführung be§ Opium. Oie ©ergerrungen
«tner bur<h Unnerftanb (roenn nidht beS SeljrerS ober beS
©¿hüterS, be§ ©egenftanbeS jelbft) mijroerftänblich aufge=
faxten Sehre h^en gu jenen ©räueln geführt, roie fie fid)
bei ber heibnifefj = ¿hriftlidhen ©ecte ber ©iaori ober auf
anberen Unfein ©oltjneftenS, foroie bei ¿hineftjdhen ©aipingS
ober fonft lunbgaben, unb ©iifctiungen beS einheimijdhen
Glaubens (ober Aberglaubens) mit ben mtjfionarijdhen fom=
*) On all occasions and at whatever peril, the Iroquois spoke
th e truth without fear and without hesitation (Atorgau). Unb
Aebnü<heê rühmt Alungo ifSaiï »on ©enegambieu.