©iftricten ©enjero, ©umbaro, -äßager, Dingo, Äulio, 2öo=
rata, Bimm«, Slfu). ber 5tla^e non Äulfu wohnen bie
©oio. ©üblict)- liegt (mit negerartigen ©alia) Äudja, burcfj
SBeifje (2lraber=@omali non Sorawa ben ©jub aufwärts»)
befugt. Söeftlidj wohnen bie ©olba^ffteger, unb weiter in
Sßeften (fübtiá) non Äaffa) liegt ©ufa (mit ber Quelle be§
©mo, ber ftcb bei ©umbaro mit bem ¿wifdfen Äaffa unb
©narea fliefjenbert ©ojob nereinigt), unb nadj ber $auptftabt
93onga (mo bie Sßriefter burct) einen in ©onbar aufgeblafenen
©djlaucf) orbinirt werben) iommen Dioljamebanet auf bem
glufj Diaro ober ^ofomoni. *>em ©umpfboben füblidj
non Äaffa unb ©ufa werben ©ofo getroffen. Sei Äaffa
(norböftlici) non ©ufa) wädjft ber Kaffee in ben Sergen
ber Slruft unb Btt«1®«1111- 3 m **Ae* non Äaffa (jenfeit§
be§ ©ojob) liegen bie Sanbfdjaften Diandjo, Bimma, ©en=
jero, ©narea, unb ©enjero (fübofilid) non ©narea) wirb (in
feiner fpauptftabt Singer) non ©urague au§ befugt, ©er
©ojob (¿wifdjen ©narea unb Äaffa) iommt au§ ber Sföüfte
©obi, fübweftlicE) non ©narea (nad) ©ilbo), al§ oerfdjieben
(f. Ärapf) non bem in ben blauen 9iil auStaufenben Äiobe
(unb ibentifdj mit ben Bua ober ©fdjub).
- fUad) Ärapf ift Äaffa*) burd) ben ©obat ¿u erreichen,
©ie ©aHa teilen fid) in Saretuma unb fjaruft. 9iadj 9iew
*) One section (of the travellers) should proceed through
Enarea and Kaffa to Susa, while another section should pursue
the same gaol onwards from Barawa or Malindi. The'western
waters of Susa and Kafla flow beyond doubt into the Bahr-el-
Abiad.
«oll ba§ ©ebirge Dieru *) non einem gelleren ©tamme be*
wobnt fein, ©ie Sotmäfjigfeit ber ©alia ober ©rma, al§
•©inbvinglinge (f. Ärapf) ober §irten (bei Sruce), erftrecft fid)
über bieJBapoiomo (am Ufer be§ Dito ©ana), ben Söanifa
(ber SBilbnifj ober 3iifa) nerwanbt. ©ie ©renjen 2Bafam=
bara’3 werben burdj- bie SBataita**) beunruhigt.
©ie Diafai nennen ficfj ©rl=oigob (iloigob im Ißlur.),
nl§ Slblommlinge non einem mit ben SBaluafi gemeinfamen
©tammrvater, bem §errn ber 2Mt (eng=ob) ober ©rlotgob
»(f. ©r|arbt). ©ie fpeerben weibenben SBafuaft ¿eigen folc^e
Abneigung gegen ben gelbbau, baff, wenn in ©ftanerei ge=
fallen (wie ifemafegnot), fie ef»er fterben, al§ bie ^atfe be*
rühren würben (f. Ärapf), unb übn^ ^ tnirb non ben ©ree
.erjählf/ ba§ fie, nadjbem ¿um Sltf erbau gezwungen, au3
©d)am nicbt in ihre ©orfer ¿urüdiehren gewollt.
SBabrenb bie Slbpffinier in ber Sabe ber Äüfte in ber
gebogenen 9iafe ben femitifdben ©ppuS tragen, ¿eigen bie
*) Akkad veut dire „montagne“ (akkaddi, montagnards), quant
ä Sumeri, ce sont „les gens du fleuve“ ou „des fleuves“ (Senor*
mattt). 3)ie ©rierfjen fugten in ihrer ©pradje bte (ätßnologie be« in*
bilden ÜJiera (unb @u*2Jieru). ®ie Äönige fcon SSabpton unb nach ißnen
bte Äönige öon Offenen, bie jugleid? iBabplon bei)errieten, nennen fid)
Könige öon iBabel, Äßnige bon Ütffab unb ©utnir (S)un<fer). 3n ben
^ht}(ßriften ber affprifcßen Könige heißt babplonif^e Sanb Ädbi (ber
^olbtai ober Sßalbäer). Aethiopes et gentes Atlanticae Nigri flumine
-dividuntur, quem partem putant Nili (@oünu<5).
**) Kisigau, with Ndara, Mbololo and Bura, forms an almost
perfect right angled triangle, Ndara being only slightly west of
■due north from Kisigau and Bura lying due west of Ndara. These
mountains combined constitute the Taitadand (of the Wataita).
itifd)aga liegt am Sttßang be« Sitimanbfcbaro (f. Stem).
SB a ft t a n, 31 b., ®ie bratf^e 6rpebttion. II. 8