11 d i y
proveniret 6) Bad blsefe prolatum Arabibus eft
j> has i hoc .vero byjfim ipfis fignificat. Solent
hae literae in' plerisque linguis permutari. Sic E-
brseum DHl (Sahabaurum) Chaldaice eft Dehabi
Ebr, (facar) Chald. Decar. Ebr. •pa Barad,
grando Ch. KPO barfa. Fbr. ri3T fabacb. Ch. nD*T
Pebach &c. vEolibus tfye* pro Is-ptv^ cJ/xt] pro
Orfitf. Italis multis Zavolo, pro diavoto&c. . Bad
igitur by (Jus erit. Byflus autera linum, non qui-
dem omne, fed eleftum, & pretiofum, quale
gyptium fuifle fatis alibi a nobis demonltratum.
p .a *i v
ARMO N.
Gen. cap. XXX. verf.37. Ezecb. XXXI. <?. Platanus.
C. B. Pin. 431. Platanus foliis pal-
matis. Hort. Cliff. 447.
^BF 7 *Erfio Chaldæô - Samaritana Ebræam vocem
M / integram fervat. LXX, Interprètes EA«•
’w rqv, Abietem , vertunt Ezech. XXXi g.
Sueeus Ainygdalum, cum priori loco ha-
beat Caftaneam ; quomodc etiam Arabs Maurit. A-
rias Mont. Cyprianus de Valera in Ezechiele, Galh
Luth. Dan. Qui Caftaneam reddunt , Rabbinos
fequuntur a), quibus nemo fidat , in re herbaria.
Luthea)
Vid. Kimch. Comment. Ezçch.31: ft. i f Be*
xico. R. Sal. Ezech. 31: 8* Ben Melech Gen. 30 : 37*
Ezech. 31: 8•
P L A T A N U S 5»3
Lutherus Syrac. XXIIII. v. 19. vertit Ahorn, Suecus,
Lonn. Quæ Botanicis non platanus, fed acer
eft. Etrore autem inveterato has arbores confun-
dimus, Cum platanus longe alia fit, & vix in Euro-
pa, nifi forte apudltalos, aliunde inveéla, reperia-
tur in hortis magnatum b). Habent autem SiciJ-
li, & Arabum nomine Dulbum appellant c).
Ut platanum elTe credam, multa fuadent. I.
Platanum verterunt Interprètes Antiquiflimi,LXX.
à), Chaldæus, Syrus , Arabs, & V. Latinus; qui
vixerunt, cum lingua Ebræa, vel èjus faltem fi-
liæ adhuç vigerent. II. Platanus per Terram S.
plurima nafcebatur, atque fie Jacobo Patriarchæ
repertu facilis, & prophetæ Ezechieli non fuit
ignota. Bellonius: Il y a de très hauts platanes
a B entrée d'Antioche, dont il ri en crotft au*
cuns rien France, ri aujji en Italie, f i non quelques
uns cultivez a R om eIf autres villes par fin-
gularité e). De la Roque : Ü Or ont e coule dans
des grandes plainesft dont la plus renommée eft celle
d'Antioche, à travers des forêts entières de platanes
If de cyprès, qui bordent le rivage de ce fleuve
f). Et de Libano: A la fin du jour nous nous
trouvâmes au pied de la montagne, dans une vallée
étroite arrojée d'un petit ruijfeau, ou nouspajfames
la nuit fous des platanes d'une grande beauté g).
III. o\JD">y infigni proceritate, & ramorum amputudine
b) Vid. Hort. Clifiort. p. 143• Betton. Obferv.
fing. Lib.I. c. 2. . r) Fazell Hi ft. Sie. 16:13.
d) Sept. Int. Gen. 30: 37. e) Betton. Obfi fing.
L. 2. c. 10p. ff) Voy. de Syrie I f du M. Liban. p.
W -m * g)jd-p-7&