
nés femblables en tout, avec cette feule dififérencequ’elîes fe
rapportent chacune à une efpéce d5expiation particulière.
Eflayons de donnner l’explication litërale de cette Hymne qui a
quelque rapport avec celle des jeux féculaires célébrés par Horace.
Chotur.
Offrez le fàcrifice , en faifànt trois
tours-»,
Au puiflànt Jupiter.
Offrez trois boeufs en iàcrifices :
Dites , expofànt vos maux,;
A haute vqîx;, je vous invoque
Dieu puiflànt, Diçu cfos montagnes.
Pour tout le pays Igubiça.
* Demi- Choeur.
Seigneur, vous qu’on nomme Sêi-
% gneur, ^
yous qu’on' nomme Dieu de lu-
Donnez la paix , Dieu des montagnes,
I y - -"'r - :
A tout le pays ïgubieite.
Choeur.
Seigneur , vous qu’on nomme Seigneur','’'
Vous qu’on jfibmme Di eddes.forpçs,
A haute v oix.f'je Vor^flvdqué'j 'J
Dieu des forêts’,'Dieu dès'câmjjâ-
; gneaj-f
. A haute-voix,, je vous invoque, \ . ,
Dieu puiflànt, Dieu très-puiflanf ,
'Que ces boeufs fi gras. foient à vos {:
—'yéB» •»§
•Du facrifice expiatoire : !i ,,
Dieu des montagnes, Dieu fécoaé
reur,
Pour tour le pay&Igubien»^~
Deml-ÇKoeur'.
Seigneur, par votre, nbrii de Seî^
gneur, D
Par Votre nom, Dieu puiffimt,
Dieu dès montagnes, fàint & terff
riblè ; *
Dieusdes hauts lieux', Dieu fecou-j
reur, exaucez
Tout le pays Igubt§n.’ ■
S CBoeur.
Qu’à ces animaux découpés , oR
ajoute
Un bélier qui mit laps tache.
Dieu puiîSnt fi-terribfe , que
ce fàcrifiçè
Vousfbit agréable. Il efl à vos pieds-J
Il eft parfait : on-vous l’offre-;
On vous le donne en expiation. -
Détournez détournez nos maux :
il eft jufte,
Dieu puiflànt &‘terrible, Dieu fnï-j
■ férieordiéux,
Que.qes bxEùfsfervent d’expiation!;.
Soyez appaife , Dieu pniflàrtt*,
Soyez appaife / Dieu ’ fec'dareur ,
foyéz àppàife •
Envers tour le pays Igubien;
beml-Choeur.
Dieu puiflànt, (oyez appaifé ,
Dieu- fecoureur,
Enyefs tout le pays Igubien.
' .CK<khfîS-\
Que les Chefs, les jeunes gens ; lès
r Troupes, les Citoyens,
Les troupeaux, les campagnes, 4a
. Patrie ,|ioyent expiés.
ffDieù de lumière & de paix ,
Donnez yotre paix , Dieu fécou-
- , reur,1' ’f
A tout Je pays Igubien.
Demi- Choeur f |
Seigneur ) vous qui êtes notre Seî-
|£ gneur ; „
yous, qu’on nomme Dieu puiflànt,
vÇonfetvez nosxécoltes, Dieu fécou-
' reur,
Conférvez lès- récoltes
De .rout le pays Igubien.
: Choeur. '
Died puiflànt«, conférvez les récol-
I tes,
Dieu lecoureut,
De tout le pays Igubien;
Demi- Choeur.
Protégez nos Chefs , nos jeunes
| gens>
Nos Troupes, nos Citoyens ;
Nos troupeaux , nos champs, notre
- pays;. ,
Conférvez. nos récoltes, Dieu de
lumière,
Et donnez votre paix ,
Dieu fecoureur,
A tout le pays Igubien.
. Choeur.
Seigneur, vous qu’on appelle Seîff
gneur,
Vous, qu’on nomme Dieu puiflànt,
Que ces boeufs gras vous fervent
, d’expiation # J
Dieu fecoureur,
Pour tout le pays Igubien.
Démi-Choeur.
Seigneur, vous qu’on appelle Sel-»
gneur,
Vous, qu’on nomme Dieu puiflànt ,
N ousvous in voquons,Dieu puiflànt,
Que ces boeufs gras
Vous foient une féconde expiation ,
Dieu fécoureur,
Pour tout le pays Igubien.
ne, notes trouverons une multitude de rapports frappans avec la
langue Latine.
, Paeverir , eft compofé manifeftenient de Verire, en Latin Verrat,porter
, employé-par Virgile, verrantqueper auras. Pre-verir eft donc
mot-h-mot,, porter devant, offrir': il eft oppofé à Poh yerir qu’on
trouve dans ces mêmes Tablés,