..n j
.1
12(5 C O M M E N T A R 1 1
privavit, non.inat Appianus de B. Clvll. 4, 54. ubi Editiones ve-
teres Manassen (Mavaasys) nominant, cuni meliores libri Masi-
mssam (giaece Ma-jai/ussj/s; scriptnni habeant. Etiam hoe excm-
plo potest constare, filium Masintbae non habuisse idem cum
patre nomen, etiamsi statuas cum Gallano Masintham hunc esse
eum, .de ijuo Suetonius narrat. Ceterum- addo ex annotatione
Rodlana, in mentem venis.se Abbati Hispano lïequeno statuere
"V^itiuvium oppido Afncano Isniuc ojiiindiim multiim temporis in
Afi'ica patiia tiansegisse, in libio lam supia laudato Saggi et eet,
T. I p. 1^6 nota a.
oppidi M rat. oj>idi— Hits hospi tia. Plinius 51 sect. 12
Zamae in yjjrica jo n t em , qua cauorae voces fia n t .
. 25 .
transmarinos catulastros — Sulpic. calastros. Fran. catha-
stras., referente Wesselingio Observ. p. 271. catahastras inde
excerpsit Friesemann. Guelf. Catlastros, Wrat. catlastras. Ex
C£ua scriptura iam olim veram catidastras assecutus est Pelisse-
rius apud Turnebum Advers 24, 7 comparantem ex Plinii libris
antn^uis ccLtlitioiiGiTi pro catulitione, Eandem correctionem ex
Fran. duxit Wesseling. 1. c. Jocundus catastas edidit, et videtur
voluisse dici ita, qui servos in catasta venales habent. Philander
ipsos servos putat catastos dici, et a Zamensibus transmarinos
servos coemtos fuisse. Idem ex Beroaldo catastlas., aliunde
ealasastras commeinorat. Ciseranus praeter catastas annotat
ex libris claiastras et calamistratas. In Glossario Philoxeni
est: Catvlaste r, ^otacais.
farmasas — YiAneck. f a r mansos. Deinde voce egregia __
- J-orma esset Wratisl.
26.
disparibus — Hanc omnium librorum scripturam mutavit
Rode in p a ribu s , quoniam wilgata bojiain sententiarn non fundat.
Perraltus vertil: puisque la nature a mis une si grande diver-
A D L I B R I VI I I . G A P U T IIT . 24 — 27. 127
sité de propriet és dans des choses differentes. Galiani contra:
Che se la natura ha procreate tante diverse case, meiiLre iL
solo corpa uinauo et eet. ^ ^ 0 dispares res non tam videntm-
ita dici, ut alibi dis pari dissirnilique ratione iungit, sed proprie
et habita ratione magnitudinis; veluti statim Vitruvius in exemplo
nominat corpus humanum, in quo paruin terreni insit, magna
tarnen saporura vel bumorum ‘dlversitas. Itaque hinc colligit in
tanta magnitudine terrae innumerabiles inesse debere succorum va-
rietates. Dispa res igitur res videntur mihi dici cum universo hoe
comparatae et inter se magnitudine discrepantes.
autern multa — Wratisl. interserit su n t, et deinceps omittit.
Postea humoris Sulp. Denit[ue non est ntirum Wrat.
si in tanta — Sulpic. Wrat. si tanta in magnitudine. Sed
Wratisl. si tam in rnagn. Deinde idem sucorum reperientur dat.
Sulpic. reperiiniLiir, recepi in locum vulgati reperiantur.
Guelf. repperientur.^ -
aquae v is — tincta — Wratisl. quae v is — cuncta. Idem
post discrepantiam omittit copulam et.
; f f
27.
Theophrastus — Guelf. Theophrastos. Deinde idem cum
Wrat. Posidonios. Postea copulam ante ^nƒ^n^^o omittit Wrat.
praprietas ^ regionumque qualitates et aquarum Vulgo
haec ita leguntur: propr. aquarum virtutes, ab inclinatiane coeli.,
regionum qualitates ita distrihutas sensu et structura verborum
laborante. Librarius verba regionum qualitates suo loco omissa
repetiit alieno, quod innumeris in locis Vitruvii factum vidimus.
Guelf. Wratisl. coeli q u a e Fran. regionumque A&V, hoe
postremum accepi, et copulam et de meo inserui.
declaraverunt — Wrat. dedicaverunt — sa tis p u ta v i. Deinde
cum Sulpic. p resc rip tionibus, non contemnenda scriptura.
Postea fo n t e s aquae Wratisl. Denique salientes prosunt Sulpic.
possunt Wratisl.
' i '