36 C O M M E N T A R I I
AD L I B R Ï V I I . C A P U T I I I . 2 4-
i r
p ie d i: e qnesti fa s c e t t i si leghino con inia cordicella e s'inchio-
dino con dei caviochi d i legno a i travicelli.
tomice religentur — Philandrea anni 1550 tomicae habet,
quod vitium ipse corrigendum esse adnionuit. cidtcllos interpre-
tatur vemcula, quasi spathellas. Deinde configurantur male
Vatic. 2.
imiim — dirigatur — Wrat. iiniim, Guelf. derigatur. Deinde
postea autern revocavi ex Sulp. Vatic. Cottou. Guelf. Wrat.
pqstea aut dedit primus locundus. Palladius: Dehinc primo
impeusa piimicea indiiemus et trulla aequabimus, iit inter se
cannarum membra constringat: post arena et calce coaequabi-
mits, tertio tusi marmoris pulverern rnistum cum calce diice-
mus et poliemus ad summum nitorern. Vides impensa pumicea
trullissari cameras, cuius in V'itruvio vestigium nulluni adest.
Quid ? quod ex sequentlbus Pbilander coniiciebat gypsum indu-
cendum esse, quoniam gypsum coronis non admiscendum esse
moimerit Vitruvius. Atque binc factum esse putat, ut Budaeus
trullissationem gypso semper fierl censeret, cum proprie sit trul-
lissatio tectorii cuiuscunque inductio. Ita enim statim cap. 4 pro
arenato testa trullissetiir et libri 5 cap. 10 primum testa cum
calce trullissetiir, Pbilandrum secutus gypsum in ipsa oratione
Vitruvii nominavit Perraltus ; Galiani trullissare vertens rinzaj-
fu r e interpretatur: qnesto s i f a con calcina mescolata con pie-
truzze, ovvero matton pesto. Mibi in Vitruvio mentio impen-
sae pumiceae excidisse et ex Palladio restituenda videtur, ne
primum orationis membrum mancura sit et t ullissatio ipsa, quae
varia fit materia, obscure et vitiose memoretur. Sed plura etiam
sunt vitiosa in boe loco. arena enim in arenato mutandum censeo
ex usu Vitruvii et loco Palladii: quanquam sect. 5 est cum ab
arena pro ab arenato. Denique verba creta aut marmore mibi
non minus lacunosa et vitiosa esse videntur, Creta enim poliri
cameras nusquam legi; Perraltus craye vertit eumque secutus
«ode K r e id e ; Galiani vocabulum latinum retinurt. Crserano,
arrnotante Perralto, cre.n tomentata est, id est, creta tomento
i tl Palladii locurn nemo comparavit, m quo est tusi rnai-
Z r i s pulvis cum calce mistus. Quid si in Vitruvio creto mar-
„ „ r e fuisse dicam? De trulla dictum est rn indree ad Senpt.
R R Fonnam instrumenti instar trigoni aequicnrris oblongro.is
cum aliis caementariis instrumentrs in antiquis marmorrbus sepulcralibus
se observasse refert Baldus.
Cum camerae - Hinc Capitulum V III exordrtur Wratrsl.
■ DCnAe subicieudae Wrat. Sequebatur binc vulgo: subuciendae,
eaeque quam maxime Lenues et eet. Quem soloecismum yrtmvro
inipegit locundus. Libri enim scripti Fran. Cotton. Guelf. rat.
cum Sulpic. eaeque omittunt. Itaque distinctro vulgaus mutanda
fuit. „
v i i e t u r - vide,.mr. Sulp. Vatic. Colto». Guelt. W t .t
vidchitur dant.
eccereto - Sulp. Vatic. Fran. Cotton. Guelf. excepto. Wrat.
exepto. Deinde percipiendo non patiantur Sulp. Locurn recte
vertit Perraltus: que Vouvrage ne se seche inégalement Ie plastre
venant d se prendre et a s'endurcir plutot que Ie marbre.
planitiae c o ro n a rum - Perraltus vertit: les corniches qm pen-
dent en leur platfonds étant dangereuses d cause de leur pesan-
teur. In annotatione subiecta Interpretatur planitiae coronarum
ita: soffite de la saiUie de la corniche. Galiani verRt: Ze loro
cornici sono pericolose, per lo sporto grande de ^occiolatoi.
4 '
suut vurac - Sulp. Vatic. Frau. Cottou. Guelf. Wrat. m,w
figurae. Deinde concUvihu, ante,,. ,M Guelf. Postea «iurttu»
lurnina Cotton.
pura - eae — Sulp. Vatic. Cotton. Guelf. Wrat, pura — ca.
Etiam Fran. m babet; co corrigebat Bondam p. 33. Deinde ex-
tergantur Wrat.
et'e^edris _ Sulpic. connlam ornisit; deinde mUms dedit,