‘i’ -;
■Ml'.
il|
mè
I
■ ij
m m
*5 4 ' G O M M E N T A R I I
iiti cum boves — Sulpic. Vatic. Fian. Cotton. Guelf. Wrat.
ita cum. Deinde subiectis. Postea scapo Sulp. Franeck. Cotton.
Guelf. Wrat. Sequens versando omittit Cotton. Abhinc
codacibus Wrat. Denique volvantur Sulp. Vatic. Fran. Voss,
Guelf. Wrat.
12.
'vexissent — Sulp. Fran. Cotton. Guelf. 4Vrat. 'vexerunt.
Deinde lidem libri instabaiit excepto Cotton. Postea Cresipho-
nos Sulp, 4 atic. Guelf. Ctesiphonos Fran. Wrat. Crestipho-
iios Cotton. '
eani vutiouem — Haec oinittunt Sulpic. Fran. Voss. Guelf.
4Viat. Deinde et scaporurn Wrat. Sequenlia verba ■ eaJerw ra-
tioiie cum cnodacibus et arrnillis omittunt W^rat. Voss. Post
rotas Vatic. Franeck. Guelf. inserunt inclusit. Statlrn cuvi oinit-
tunt Sulp. Vatic. Guelf. Postea chodaces Sulp. Vatic. Franeck.
Guelf. Denique aruiillas in capitibus inclusit Sulp. Vatic. Fran.
Guelf. dant, Hinc correxi vulgatam a locundo inductam scri-
pturam: in medias rotas eadem ratione cum chodacibus et ar-
millis inclusit.
De ipsa ratione machinationis dissentiunt Interpretes. Ple-
rique eniin rotas intelligunt sustinuisse cnodaces inditos eplstyli-
orum ferreos ; quibus tarnen portandis impares fulssc censet Per-
raltus. FIic igitur, cum Fitruvius affirmet patris Chersipbronis
rationem a filio ad epistylia fulsse translatam, eamque cum cy-
llndris, quibus palaestrarum solum aequatur, comparet, rotarum
vicem ipsa epistylia gessisse censebat, utl antea Rusconl. Ra-
tionem ita explicat: L es A r c h i t r a v e s q id ne pouvoient pas rou-
ler comme les colonnes a cause de leur Jo rm e quarrée, avoienb
été arrondis avec de la Charpenterie que Von avoit appliquée
'Vers les deux houts. C est ce que p^itruve appelle des roues
de douze pieds. Deinde rationem, qua epistylia uti axes in
rotas inclusa fuerint, eam fuisse censet, ubi axes soli versantur,
non item rotae; commodiorem enhn fuisse, dummodo punctum
AD L I B R I X. C A P U T I I . i i . 12. 255
gravitatis epistyliorum responderet accurate centro rotarum. Contra
vero Vitruvii verba cnodaces versabant rotas hanc mterpre-
tationem plane repudlant. Galiani, qui epistyliorum nomlne re-
liqua etiam ornamenta columnarum intelligi censet, quanquam
cornici tantum in versione nominaverit, primorum inteipretum
opinionem secutus est in pictura Tabulae XXV, 3* ct rationem
Metagenls negat convenire cum exemplo cylindrorum a Vitruvro
apposito, contra machinationem patris Chersipbronis recte cum
cyllndris per ten'am rotatis comparari. Itaque verba Exemplar —
sed perpetuus campus, hinc sublata transferri voluit et collocari
sect. 1 1 extrema ante verba: Cum autem scapos et eet. Habes
argumenta, quibus vulgaris interpretatio rotarum in dubitationem
vocari potest et Perraltlana lectoribus approbari. Contra si Vi-
truvlus singulas paternae machinae partes a filio translatas dicere,
voluisset, antea in ratione Chersipbronis rotae erant compiemo-
randae; quas tarnen omlslt. Itaque anceps haereo inter dubita-
tiones Perralti et Galiani, quas viris doctis mechanicae artis peri-
tioribus explicandas relinquam. Rode enim Galiani picturam et
interpretationem rotarum imitatus nihil annotationis versioni
addidit.
Ita cum — Cotton. Item cum. Deinde versabantur Cotton.
Guelf. Wrat. in ante palaestris omittit Voss. c jlin d rii dat Wrat.
Pro neque hoe Cotton. namque hoe habet. Denique lapidicinis
Vatic. Wrat. Vulgo lapicidinis.
quam millia — Fran. Guelf. W^rat. quam omittunt. milia
Sulp. Sequens passuum in pedum mutavit Rodiana, secuta aucto-
ritatem Chandleri in Itinerario Asiatico p. 193 versionis germa-
nicae. Aequius erat, si mutatione opus, errorem in numero quae-
rere, quem W ratlsl. in I I I I I mutatum habet.
nee ullus est clivus — Wrat. neque idlus clivus sed. Etiam
Guelf. est omittit. Pro sed Cotton. de dat. Pllnius 36 sect. 2 i.
de templo hoe ita: In solo id palustri fe c e r e , ne terrae motus
sentiret aut hiatus timeret. Rursus ne in lubrico atque instabili
fundamenta tantae molis locarentur, calcatis ea substravere
\ .