
», b o rd s d e laq ue lle h a b iten t les E fp a gn o ls & les G au lo is , & où e ft l’Ifle de la
» , G ran d e -B re ta gn e . A u -lie u que les Ethiop iens qui font au -d e - là de S y e n e , ha-
» , bitent fur le b o rd de la m e f r o u g e , & s’app e llent Ich th y o p h a g e s , ou man -
», geurs de p oiffon : c ’eft d ’e u x q ue la p la g e de me r vo ifin e a pris le n om d ’ Ich-
», th yop ha g e . C eu x de M e ro é & de la c am p a gn e vo ifin e app e llé e E th io p iq u e ,
„ q u i m on tren t chez eux la ta b le du S o le il, ceu x -là d is-je, n 'on t n i m e r , n i
„ d ’autre fleuve que le N i l. Il y a enco re d ’autres E thiop ien s vo ifin s des Maures
„ q ui confinent aulfi ave c les N a fam o n s. C e s derniers q u ’H e ro d o te co n n o jt
», fous le n om d ’A t la n te s , font app elles p ar les G éo g rap h e s Loxites. Ils h a b i-
„ tent à l’e x trém ité de l’A t la s , & ne femen t rien .■ mais ils v iv en t des fruits d e v i-
3j gne s fauvages. C e s E th io p ien s , ou les N a fam o n s d o n t nous venons de c a r ie r ,
„ n ’on t p oin t de fleuve : ca r les e aux q ui dé coulent du m o n t A t la s , & qui fo
», d ivifen t en trois diflerens to r ren ts , ne fo n t p o in t de fle u v e s , mais s’im b ib en t
», d’ab o rd dans les labiés. 'I l e ft d on c certain q u e les E thiop ien s ne fo n t près n i
», d aucun fle u v e , n i d e l’Océ an . C e tte ftatuë de N em e fis n ’a p o in t d ’a île s ,
», & les anciens ne lui en ont jam a is donné . J e fçai b ien qu ’à Sm y rn e celle,s des
», ftatuës de N em e fis q ui font en plus gran de v én é ra t io n o n t des ailes ; m a is ,
33 com m e e lle paflè là prin c ip a lem en t pour la p atrone des am a n t s , on lui a
», do n n e des ailes c om m e à C u p id o n . R e fte à' dé crire ce qui e ft reprélènté fur
33 la b a ie ; mais pour la bien entend re il faut rema rquer que fe ion l’ op in io n des
s, G re c s , Nem e fis é toit me re d ’H e lèn e , & que L ed a n’é to it que fa n ou rrice :
3, tous con vien n en t que Ju p it e r & non- pas T y n d a r e é to it le pere d ’H e len e .
33 Phibias b ien inftruit de tout cela tepréfonte ic i L e d a , q u i amèn e He lene à
s, N em e f is , il y a jou te aulfi T y n d a r e & fes e n fa n s , av e c un C a v a lie r qui s’ap-
», pelle fim p lem en t le C a v a lie r . O n y vp it A g am em n o n , Menelas & Pyrrhus
s» fils d A c h i l le , qui fu t le p remie r ma ri d ’H e rm io n e fille d ’H e len e . O re fte fe -
33 con d mari dH e rm io n e d o n t il eut "u n fils , n e s’y trou v e p a s , q u o iq u ’elle aie
3, toujours v é cu a v e c , lu i , & cela parce qu’ il tua là propre mere. O n vo it e n -
3, core fur cette ba ie E p o c h u s , & un autre jeune g a rçon , delquels je ne Icai
„ a u t r e ch o fe finon qu’on m ’a die qu ’ils é toien t freres d ’O e n o é , q ui a donné
„ fo n n om à une tribu de l’A ttiq ùe .
tremum mare, accolant Hifpani & G alli, & in eo
Britannia infula eft. Supra Syenem ad mare rubrum
extremi habitant Ichthyophagi : à quibus finus is quem
circumquaque tenent, Ichthyophagus appellatur. Ho-
minum vero juftijftmi Mer o en & camp os qui Æthio-
pici vocantur incolunt. Menfam hi Solis oftendunt,
fed neque mare , neque fturnen aliud quam NHum ha-
bent. Sunt & alii Mauris finitimi Æthiopes , ad Na-
famonas ufque pertingentes. Nafamones quidem ipfi,
quos Atlantas ejfe Herodotus exiftimavit , qui or bis
terra Jpatia fe nojfe profitentur, Loxitas appellant,
qui in extremis Lybia finibus Atlantem accolant. Serum
autem omnino nihil, fed agreftium tantum vi-
tium fruchi aluntur. Verum neque hi Æthiopes, neque
Nafamones alios habent amnes. Qua enim ab Atlante
aqua defluit, etfi alveos très emittit, nullus tarnen
ex illis in fluvium crefcit : quidquid enim aqua
defluit, ftatim arena abforbet. Ex quo intelligitur non
alicujus fluminis, nec Üccani maris Æthiopes accolas
eße. Aqua vero ex Atlante defluens , turbulenta eft,
atque ad ejus fontes crocodili funt cubito non minores :
qui cum propius accédere homines fenferint, in fontem
fifi demergunt ; qui res efecit al non pauci fufpica-
rentur , ab hac ipfa aqua ex arenis emergente Nilum
Æ£]piHs oriri, Atlas vero mon s ita alttts eft, ut vertice
calum tangere dicatur: inaccèfius ille quidem, vlam
aquarum ■& arborum frequentia intercludente. Ab ea
autem damtaxat parte qua Nafamonas fpettat co-
gnofeitur, ad maritimam vero ejus or am neminem ad-
huc navibus acccjfiffe comperimus. Verum de his hac-
ftenus. Nemefis neque hoc, neque aliud vetus fignum
alas habet. Apud Smyrnaos autem qua maxima re-
ligione coluntur ejus figna, alas habere poftea animadvert
i ; dicunt enim deam amatoribus maxime ade(fe,
eaque de caufa Nemefi perinde atque Cupidini alas
addunt. Nunc autem ilia qua in bafi ftatua repraftn-
tantur exponenda funt. Helena matrem fuijfe Neme-
fin Graci dicunt, Ledam vero nutricem. Patrem autem
omnes omnino Jovem non Tyndarum eße exiftir
mant. Qua cum Phidias noßet, Ledam exprcjfit, qua
Helenam ad Nemefirn ducebat. Addidit & Tyndarum
& filios, & virum cum equo aßiftentem, quem
equitem appellant. Adfunt Agamemnon, Menelaus,
& Pyrrhus Achillis filius , cui primum Hermione Helena
filia defponfata fuit. Oreftes vero ob impium in
matrem ƒacinus prater mi fits eft : cum tarnen Hermione
nunquam ilium deferuerit, qua etiam filium illi pepe-
rit. In bafi quoque eft is , quern Epochum dicunt , &
alter item adolefcens; de quibus aliud accept nihil»
nifi eos Oenoes fratres frißt, a qua eft Curiae nomen.
Voila
N É M E S I . .§-. i ô è
Voila une magnifique delcription de la ftatuë de Nemefis : elle la meritoif
bien , tant parce que fon auteur étoit Phidias, que parce que Nemefis prit de
cette ftatuë du Bourg de Rhamnus le nom de Rbamnufia. Il y a dans cette
narration bien des chofes touchant les Ethiopiens, & les nations de l’Afrique ,
qui demanderaient une grande difculfion. Nous lailfons cela aux Géographes-.
I I I . Les médaillons du Roi ont bien des fingularités fur Nemefis > & for p.,
les Nemefes : car on en comptoir deux à Smyrne, & dans quelques autres Lxxiv
villes : ces deux Nemefes fe voyent dans un revers de Gordien, frappé à l
Smyrne. Là eft repréfentée une hiftoire mémorable 1 que nous f a confervée
Paufanias. Alexandre fils de Philippe, d it-il, eft le fondateur de .Smyrne , ,i
telle quelle eft aujourd’hui : il fut averti en fonge de la rebâtir. On dit qu'étant ,j
à la chafle au mont Pagus, il vint au temple des Nemefes, qu’il s’endormit ,,
devant le temple fous un platane auprès d’une fonta ine, & que les Nemeles ,j
lui ayant apparu en fonge, lui commandèrent d’y bâtir une ville, & d ’y „
tranfporter le peuple de Smyrne ; ce qu’Alexandre ne manqua pas de faire. „
C ’êft ce que nous voyons reprélènté fur un médaillon du Roi de Gordien Romain
: la meme hiftoire le trouve for un revers d ’Antinous, autrefois du cabinet
de M. Colbert. Elle eft repréfentée de même fur une médaille de Mi
Aurele. O n Voit un jeune homme couché fous un arb re, appuyant la tête fur
un bouclier, & deux Nemefes qui lui apparoilfent en fonge. Ces deux Ne»,
tticfes élevent leurs ma ins, & lemblent approcher un doigt de la bouche. En
certaines images le doigt paraît être fur la bouche, dans Pautres.il en eft plus
éloigné. Ces revers de médailles font fi conformes à ce que nous venons de
rapporter après Paufanias, qu’il paraît hors de d o u te , que la même hiftoire y
e ft repréfentée.
IV. Une difficulté qui m’a arrêté autrefois, ne me pafoît plus telle aujour-*
d ’h u i, la voici. .Paufanias vient de dire que les anciens ne donuoient point
d ’aîles à Nemefis : mais qu’à Smyrne les ftatuës de cette déeffè qui étoient le
plus en vénération, étoient allées;& que la raifonpourquoi on la repréfentoit
ainfi, c’eft quelle étoit la patrone des amans, ce qui faifoit qu’on lui donnoit
En magnificam plané ftatuæ Nemefis deferiptio-
iiem, & merito quidem iadtam , non modo quod
ab fçulptôre illo celeberrimo Phidia faiSta fit, fed
'etiam quod ex hac ftatua in vi'eo ciii nömen .Rhamnus
erat, Rhamnufiaî noßien ilia acceperin Multa
in hac narratione habentur circa Æthiopas, cæce-
rafque Lybicas gentes > quit pluribus cxplanäre
operofum efieti Rem mittimus Geographisè
III. Regii nummi mülta præferunt fingul'ariä
circa Nemefirn & Nemefes : nam Smyrnæ & in
quibufdam aliis urbibus Nemefes duæ cenfebantut
efic. Ambife videntur in nummo Gordiani Pir regio
Smyrna: 1 petcudo, ubi memorabilis qu&därri
hiftoria repræftntatut, quam Paufanias fic retulit,
de Smyrna loqüens lib. 7. cap; j. Hujus veto , quit
hunp exftat urbis tonditoï frit Alexander Philippi
filius, per vifirn in fimnio ut id facer et moaiius. Vc-
nationibtts èrtim intentum Alexandrum in Pägo 'monté
eo ipfi quo erat ornatü, ad Nemefeon templum ac-
teßiße tradunt : ad fonteih vero fitb platanO, ante
templum juxt a aquam nata quieviße, dormientiqtte
adftantesNeine fes rnandaße , ut eo in loco urbem con-
deret, atque ut eo Smyrnaos tfans ferret à ex priors
Tome L
tïrbe eduFlos. Illiid véto expréflîim vidémùs in du.ö«
bus nu m mis, quorum alter quem proferimüs ex
Mufeo regio Gordiani Romani eft$ alter ex Mu»
feo olim D. Colberti ; eft Antinoi : alius etiam oc*
currit nummus Marei Aurelii •, eamdem exprimens
hiftoriam. Vir quidam juvenis hic cônfpicitur fub
arbore quiefeens i caput clipeo innitens; duaeque
Nemefes dbrmienti per fômniuôn adftànt; H& por-
ro duæ Nemefes eretfca manii digitum vïdentur- ori
admovere. In quibuldam imaginibus videtur digitus
os contingere, in aliis paul'o remotior à labris
éft. Hi nutnmörum typi tantam præ fe ferunt cuni
hiftoria ex Paufania modo allaita eonfpnaritiam ,
ut nihil fuperfit dubii quin eadem ibi exhibeatut
hiftoria.
IV. Difficultâs pörro quædam, quæ mi hi olim
négotium feceflebac i nihil me jam motatur i illà
vero eft hujufmodi. Dicebat modo Paufanias Ve-
teres illos. Nemefi alas minime dediflè j verum
Smyrnæ deæ illius ftatüàs i qùæ majôri cultu ho-:
norâbantur, àî'atas fuiflè. Gaufam vero cur fic de-
ping'eretur hanc eflè , qüod videlicet eâ arâatojrï-
bus adeffec , five qugd amatorum patrona efiet >
Ce