
SU P P L EM EN T DE L’A N T . EXPLIQ. Liv- V-
<[uer : e’èlï qu’une médaille de Mi de Bofe que nous avons, donnée après la
c x x r r . planche du premier tome de l’Antiquité, ne mec auffi que deux Cabires,
avec une infcription qui marque que ce font eux : une autre médaille de
M. le Maréchal d'Efttées, ne met auffi que deux Cabires. Ainfi ce n’eft pas
une objeéfcion qui puiffe arrêter.. Par ce que nous avons dit ci-devant, il pa-
roit que les Cabires écoient les mêmes que les Diofcures Anaces, qu’on appel-
loir à Athènes les Diofcures Cabires.
Caftor & Pollux écoient, dit-on, particulièrement invoqués par les gens de
mer, d’où il fembleroir s’enfuivre que ces Diofcures qui ont été invoqués pour
une heureufe navigation, font les' mêmes- que ces deux freres : mais outre que
les autres Diofcures porcoienc ce même nom, & que par cette raifon on pre-
noit aifcment les uns pour les autres; il eft certain qu’on invoquoit pour 1 heureufe
navigation, non feulement Neptune, Nerée, Palemon, Caftor & Pollux,
& les autres dieux marins; mais auffi tous les autres dieux , félon la dévo-
rion de chaque particulier. Nous en avons un exemple dans Athénée 1. r 5.
Heroftrate de Naucrate, dit-il, Ce trouvant en mer dans une tempête, en grand
péril de naufrage, eut recours à Venus lui & tous fes compagnons de voyage,
&c fût délivré du danger, à ce qu’il eroyoit, par cette déeffe. Les dieux tueelaires
des vailleaux écoient fouvent autres que des dieux marins. On y trouve Apollon
, Ifis, Diane, Minerve & Dione, comme on peut voir au quatrième tome
de l’Antiquité. On mettoit auffi pour la marque, & comme pour l’enfeignç
des vaiflèaux , des figures de divinités de toute efpece, tant marines que ce-
leftes, ou terreftres. Hercule furnommé Magufanus eft repréfenté comme
Un dieu marin dans un monument trouvé en Zelande, que nous avons donne
Ci-devant ; & je fuis perfuadé que les Athéniens gens de mer, invoquoient
pour la navigation leurs Diofcures Anaces, ou Cabires. De même quoiqu’Ef-
culape & Hygiàa fijffent particulièrement invoqués pour la lànté, on ne
laiffoit pas d’avoir auffi recours à tous les autres dieux pour toutes fortes de
maladies. Ce qui eft fi certain, & fi connu de tous ceux qui ont la moindre
teinture de l’Antiquité, que je puis me dilpenfer d’en apporter des éxemples.
V III. Il y a beaucoup d’apparence que ces Diofcures font des dieux locaux :
fimi Domini de Bofe quetn ptotalinius in primo
Antiquitatis explanatæ tomo poft Tab. cxxii. duo
tantum funt, cum inferiptione, qua Gabiri ipu
dicuntur. Alius item nuramus D. Marefcalli d’Ef-
trées , duos tantum habec Cabiros. Hæc itaque
obje&io negotium fàceflère nequit. Ex iis porro
omnibus, quæ fapra diximus , argui polie videtur
Diofcuros Cabiros eoldem fui (Te qui Diofcuri Anaces
appellabantur, qui etiam Athenis Diofcuri Ca-
biri vocabantur.
At Caftor & Pollux, inquient, ut navigantium
patroni habebantur ; nautæ, ve&cres aliique om-
nes qui navigarent j eorum implorabant opem; unde
fequatur hos qui ab Argenida navigante pro
felici reditu invocati fuere , eflè Caftores. At præ-
terquam quod & Caftores & Gabiri & Anaces ,
Diofcurorum nomine infigniebamur , potuitque
ex bac nominum fîmilitudine contingere , ut alii
pro aliis acciperentur & pro re eadem invocaren-
tut ; cèrtum eft pro felici navigations exitü im-
ploratam opem fuiflè non Neptuni tantum , Ne-
rei, Palærftonis & Caftorum aliorumque qui in
mari impetare putabantur deorum ■, fed etiam alïo-
rum quorumeumque numinum , pro cujufque af-
feéku & voluntate. Sic tefte Achenæo l. i 5. Hcroftratus
Naucfatites fæviente tempeftate, & perï-
clicate navi, cam tota ve&orum turba ad Vene-
rem confugit, à qua etiam fèrvatus fuiflè putaba-
tur; Ad hæc vero dii cutelares navium bene mulei
obfervantur alii à diis marinis, Apollo videlicet^
Ifis, Diana , Minerva , Dione , ut videre pollis
quarto tomo Antiquitatis explanatae p. 148. & 2.49-
ubi ex variis feriptoribus multa protulimus. Insignia
quoque navium ponebantur : non Temper
ufurpatis marinorum numinum imaginibus , fed
aliorum quoque deorum indiferiminatim, ut eo-
dem loco videas. Hercules item Magufanus cum
notis & fymbolis dei marini repræfcntatur in mo-
numento in Zeelandia reperto. Perfuafumque ha-
beo Athenienfes marinam gentem, Diofcuros Anaces
five Cabiros pro felici navigatione invocavifle.
Eadem prorfus ratione atque modo etiamfi Æfcu-
lapius, atque Hygiea pro valetudine corporifque
incolumitate invocari folerent, cæterorum tarnen
numinum indiferiminatim implorabant opem Ve-
teres illi profani, in quolibet morborum genere.
Refque adeo trita adeoque omnibus nota eft, uc
tempus terere viderer, fi id exemplis comprobarc
aggrederer.
VIII. Hi porro Diofcuri funt, uc veri quidem
D i ô s c ü r é s . 1^5
car les anciens en avoient quantité, témoins Venus Erycine, Diane d'Ephcfe ,
Jupiter Olympien, Junon de Samos, & tant d’autres ; c’étoit apparemment dans
quelque temple fur le rivage qu’on addrelfoit les voeux, & qu’on venoit enfuite
les rendre. On pourroit peut-être dire qu’Argenidas facrifie ici pour fes compagnons
fortis du navire, & malades de ces maladies que caufent les longues
navigations, ils ont effeétivemont tout l’air de malades, & font ici repréfentés
tous nuds : mais quoiqu’il y ait affez d’apparence qu’Argenidas facrifie auffi
pour fes compagnons malades, il femble qu’on ne puiffe pas révoquer en
doute que le facrifice ne foit auffi en action de grâces, de ce que le vailfcau
eft arrivéheureufement. Ce vaiffeau repréfenté ici marque cela, & le ferpent
qui veut 'feoire dans le grand vafe, fignifie que le facrifice Ce fait auffi pour la
fanté. Argenidas donc revêtu d’une tunique & d’une chlamyde par-deifos,
tient la patere dont il va faire là libation. Auprès de l’autel on voit un cochon
qui va être immolé. C’étoit une viétime qu’on offroit à plufieurs [divinités
félon les ufages de différens pays. Outre l’autel où doit être immolé le cochon
, il y a un autre autel plus grand & plus élevé, fur lequel font deux vafes
extraordinairement grands & finguliers en leur forme, en leur couvercle, ôc
en leurs anfes. Mefurés fur la raille d’Argenidas, ils doivent contenir plus de
demi muid chacun. Ils font félon toutes les apparences pleins de vin, Argenidas
les a offerts aux Diofcures. Un ferpent veut aller boire dans un de ces
vafes, le couvercle l’empêche. Dans les libations, ôc les facrifices, les ferpens
qui font les fymboles de la fanté, vont boire dans la patere avec laquelle on
fait les libations. Cela s’obferve fouvent for les médailles, ôc particulièrement:
for celles où eft repréfentée la déeffe Salus ou Hygiea. Ici le ferpent aime
mieux aller boire dans le grand vafe, mais le couvercle l’empêche d’y plonger
fon mufeau.
. IX. Ce ferpent touche prefque de fa queue un bâtiment qui eft for une
eminence, au-deffous duquel on lit en groflès lettres, ce mot imparfait
K E IO N . Le Comte Camillo Silveftri croit qu’il faut lire Knam, ce qui fignifie
à la lettre le temple des Anaces où des Diofcures Anaces, qu’on trouve
auffi écrit Anaétes. Il y a toutes les apparences qu’on lifoit ainfi quand le moE
fimile videtur, topica quædam numina , qualia
muiua hujufmodi erant apud Veteres, ut Venus
Erycina, Diana Ephefia, Jupiter Olympius, Juno,
Samia & innumeri fimiles. Eratque, ut videtur,
tempium quoddam ad littus maris, quo voti caufa
çonfluebant five fufeepturi, five foluturi votüm.
Dici forte pofïît Argenidam facra facere fociorum
caufa, qui exfcenfu fado ad oram maris confiftunc
& ægrotare videntur; illis fcilicet morbis queis
navigantium corpora folent aftligi. .Certe illi ad-
verfa valetudine laborantium fpeçiem præ fe fe-
runt, nudique prorfus exibentur. Etfi autem in
eorum gratiam facrificet Argenidas, non dubitan-
dum eft facrificium offerri quoque ad gratias pro
faufto reditu peragendas ; id vero fîgnificat appulfa
navis hic exhibita, ferpenfque qui ad vas illud in-,
gens quafi bibiturus accedit, facrificium pro falute
feu fanitate fieri fubindjeat. Argenidas eirgo tunica
indutus, cui fuperaddita chlafnys eft, pàteram ex
qua libaturus eft tenet. Propter aram, fus eft haud
dubie immolandus. Sus namque vi£tima erat nu-
minibus pîurimis ma6kari folita, fecundum varias
locorum confuetudines. Proxime aram in qua fus
Tome 11
immolandus , alia eft ara excelfior, cui infidenÉ
duo ingentis magnitudinis vafa , formæque fpe£ta-
bilis, anfarunique figura fingulari : quæ vafa ,• il
cum Argenidis ftatura comparentur, quinquaginta
fere congios fingula capere poflunt. Plena auteni
vino funt ut credere eft; Diofcuris Argenidas ilia
obrulerit. Serpens vas unum aditj fed ab operculo
intercludîtur aceelîu. In libationibus àtque facri-
ficiis ferpentes qui funt lanitatis fymbola , pareras
adeunt bibituri, quibus pateris libadones ôffere-
bantun Id quod fæpe in nummis obfervatur, in
iis maxime quæ Hygeam five deam Salutem re-
præfentant. Hic ferpens in prægrandi illo vafe bi- •
bere màvult; verum operculo, uti diximus ^ præ-
peditur, ne caput immirtan
IX. Extrema vero cauda ferpens ædificium feré'
contingiti in colle feu in eminente locd pofitümi
Infra: ædificium ifthuc legitur. KEION* Cdmitis Silveftri
opinid eft legendum eflè icvâitîiov, id qüod fi-
gnificat templum Anacum feu Âna6tum, Didfcu-
rdrum videlicet, qui Anaces vocabantur, etiam-
que Anadfces feripti nonnunquam oecurrUnt. Pro-
babile utique omnino eft ira ledum fuiflè- ancequam