
•côtés de fo n manteau q u i lui defcend ju fq u ’aux g en ou x : il eft auprès d’un
5 tron c d ’a rbre. L e c inquièm e M e rcu re f de la p lanche e ft rema rq u ab le par
Io n p e ta fe , q u i re flèm b le p ^ fa item e n t à un ch ap e au , tel prefque qu ’on les
fa it aujourd’h ui. O n a v û d e ® hapeaux des plus anciens temps au troifiéme
tom e d e l’A n t iq u ité ; l’on en v e rra enco re au mêm e tom e de ce Supplément.
J ’a i v û plufieurs fo is de ces M e r cu re s , q ui fem b len t vo ulo ir s’élancer au
c ie l, & q u i ne tou ch en t p lus q ue du b out d ’un p ied en terre : tous ceux
que j'a i rencontré ju lq u ’a p re fe n t , ou font m an ife ftem en t m o d e rn e s, ou fort
fu fpe é ts; ce q u i m’ a em p ê ch é de le m e ttre i c i , q uo iqu ’il puiffe b ien fe faire
que l ’id ée^ en ait été p rife fur que lque M ercu re an tique . C ’é to ien t là les
v o y a g e s o rd in a ire s de M e rcu re : il m o n to it au C i e l ; de fc en d o it au x enfers;
re v en o it fur la te r re , & ne fe ten oit jama is en place. Ou tre la commiffion
d e con d uire les âmes en e n fe r , il enle vo it que lquefo is les h om m e s au C ie l;
i l fa ifo it les com m iffio n s de Ju p i t e r ; v e illo it fo r les ma rch an d s & for les
voleurs : vo leu r lui même . Q u ’un mêm e dieu e x erçâ t tanc de fo n c t io n s , cela
parole im p offib le . M a is ces p rofan e s n’y régardoient^ pas de fi près : le
m e rv e illeu x que lque e x trao rdin aire qu’ il fu t , pafloit toujours en ces temps-la
fans qu’o n fe m it en peine de la p o ffib ilite.
p | _ V o i c i fi je n e me t rom p e un Ipeétacle tou t nouve au q u o n n avoit
après la p o in t enco re v û , Mercu re ave c le boeuf auquel il prefente c om m e un h ou-
xxxvii. q u e t d ’herbes, L e boe u f q ui étoic cou ch é fe le v e a c tu e llem en t, a ttiré par
c es herbes. M ercu re a v o it fans doute c h o ifi celles q ui etoient le plus au
g o û t de c et an ima l. J e crois q u ’on a v o u lu reprefenter ce v o l q ue fit Mercure
lorfqu’ il étoit en co re au berceau ; v o l fi c é léb ré p a r les mythologues
& par les poètes. Il fortit du b e r c e a u , dit A p o llo d o r e , pour aller enleve r les
boeufs d’A p o llon ; il les fit ma rch er a reculons p ou r trom pe r ceux qui vou-
d ro ien t le fu iv re a la p ifte ; il en am en a une p artie a P y le , & m it les autres
dans une ca v e rn e : il en im m o la deux & ap p liq ua leu r s peaux fo r des roches:
il m an g e a une partie des chairs & brûla le refte. A p o llo n v ien t redemander
fes boe u f s , & trouve M e rcu re dans le berceau : il difpute con tre l’enfant;
le mena ce s’ il ne lu i rend pas fon troupeau. E n fin p ar c om p o fition Mercure
lu i donna une l y r e , & A p o llo n lui laifta fes boeufs. L a fab le fe trouve
tegitur, ftatque prope arbor is truncum. Quintus
in 5 hac Tabula Mercurius petafum habet hodier-
nispetafis ira fimilem , ut vix quidpiara diferiminis
obferves. Petafos omnino fimiles vidimus in tertio
Antiquitatis explanatæ tomo , aliofque ejufdem
formæ vidëbimus in tertio tomo hujus Supple-
Mercurii fehemata -non pauca vidi ea forma ,
eo geftu, ac fi in caelum vellet infilire 5 ita .ut uno
tantum extrem oque pede terram tangeret. At quot-
quot hactenus vidi, aut poftremis fæculis poft ref-
titutas artes fufi font, aut aliquid ingerunt fofpi-
cionis : ideoque non fom au fus ilium inter vete-
res Mercurios repræfentare. Poflènt tarnen illi quos
hadenus infpexi ad cujufdam antiqui Mercurii
fidem concinnati foifle. Hæc folita erant Mercu-
rü itinera î in caelum -advolabat, ad inferos defi-
cendebat, in terram revertebatur , neque unquam
eodem fn loco confiftebat. Præter fundionem il-
lam quâ animas five umbras ducebat inferos,
aliquando eriam homines in eælum abripiebat ,
■Jovi nuncius aderat, ab quaevis exfequenda mandata
paratus. Mercatoribus & furibus patrocinabatur,
ipfe fur & prsedo. A^y^tvov certe eft unum
eumdemque deum tot munia exfequi. At profani
illi nulla habita veri verifimilifque ratione, quid-
quid miraculum præ fe ferebat, indiferiminatim
ampledebantur, nec curabant an fieri poffet, necne.
En ni fallot fpedaculum novum, nufpiam alias
vifom , Mercurius cum bove, cui herbarum fafei-
culum offert. Bos ille qui decumbebat, exfurgit,
alledus fafciculb, quern ad guftum ipfius oppor-
tunum Mercurius delegerat. Hic repræfentari pu to
furtum illud, à Mythologis & Poëtis tantoperc
celebratum , cum infans tenellus Apollinis boves
abduxit & abripuit. E cunabulis forrexit, in quit
Apollodorus, ut Apollinis boves ■ abigerec ac de-
prædaretur , quos averfis veftigiis incédere coegit,
ut infequentium diligentiam falleret. Alios vero
Pylum deduxit, alios in antro conclufit. Duos au-
tem madavit j corumque pelles pétris applicuir.
Carnium partem manducavit, cæteraque com-
•buflit. Venit ApOÜo boves petitum , Mercuriuin-
que in cunis reperit. Cum puellulo difeeptat, minas
intentât ni reddat armentum. Pada demum
conditione »(lûjtercurius lyram Apollini dat, Apoll®
MERCURE