• íí
n.
M
LKZARnS CAAÏÉLÉONENS
(ju'à l'epoque de la fécontlaLioii, et cfue les individus
se séparent, quand cet acte a eu lieu , de sorte que les
mâles ne s'occupent en aucune manière de leur progéniture.
Vallisnieri et Cestoni ont suivi les manoeuvres des
femelles ainsi que le développement des oeufs; nous
allons présenter ici la traduction d'une partie des observations
de ce premier auteur, dont nous placerons
le texte en note (i).
« Comment la femelle dépose ses oeufs et les recouvre.
»
•
L'auteur ayant aperçu une femelle de Caméléon extrêmement
grosse, il la déposa séparément dans une
petite serre faite en manière de volière, bien exposée
à la lumière dans son jardin. Il y avait là quelques
plantes en végétation, on y avait introduit des insectes
( I ) ISTORIA DEL CAMELEOMTE. Come depongano le uooa e le coprano.
. Me ne giunse una , fra Valtre, da Livorno li 28 di settembre,
di corpo sterminatamente gonfio, che posi subito in un piccolo
òerragheto , fatto in forma d'ucceliera nel mio giardino di Reggio,
in luogo esposto a mezzo giorno. » Colle sue vere verdure, acqua continuamente
cadente, arena, epaggliuzze, è vasi aperti cor, vive tarme,
ed altri vari insetti, a bella posta prigionieri, ed esca dell'ospite
7iostro Jffricano. Osservava un giorno , che mai non istava ferma , e
con tutta la sua melensaggine , e naturale pigrezza, s andava lungamente
aggirando per terra, ne trovava quiete, quando si pianto in un
angolo, dove non era nè arena, ne polvere, e colaincominciò a razzolare
colle zampe d'avanti, per cavarvi una buca. Essendo il terreno duro ,
VI lavoro due giorni indefessamente, allargandola buca in una fossetta
assai capace, cioè larga quattro buone dita traverse, e fonda sei, nel
Jondo della eguale adagiatasi, vi partorì le sue uova, che furono, come
dipoi m avvidi , trenta di numero. Queste tutte con somma diligenza
copri colla già cavata terra, servendosi a questo lavoro delle sole
zampe di dietro, come fanno i Gatti, quando nascondono et cuoprono
le lo, o sozzure, non contenta della cavata terra vi ramassò e
ammonticello delle foglie secche, della paglia, e degli stecchetti avendovi
inalzato sopra una collinetta di copertura.
OU SAURIENS CHÉtOPODES. I f ) I
vivans, destinés à la nourriture du Reptile, un petit
jet d'eau fournissait l'humidité convenable , et le fond
de la volière, qui reposait sur la terre , était couvert
d'un lit de sable et de quelques brins de pailles
courtes.
Ayant observé un jour que cette femelle paraissait
inquiète et qu'elle se traînait en tournoyant sur le
sable sans s'arrêter, il la suivit des yeux, et il s'aperçut
qu'elle s'était arrêtée dans un coin de la cage où il
n'y avait ni sable ni poussière. Arrivée là , elle commença
à gratter avec les jambes antérieures pour creuser
un trou, et comme le terrain était dur, elle travailla
deux jours sans relâche, de manière à donner à
la fosse quatre pouces de diamètre sur six de profondeur
, afin de s'y placer commodément pour y déposer
ses oeufs, qui furent pondus au nombre de trente,
comme l'auteur a pu s'en assurer ensuite. Après quoi
cette femelle les recouvrit soigneusement, d'abord avec
les déblais de la terre, en se servant uniquement de la
patte antérieure droite, comme font les chats quand
ils veulent cacher et recouvrir leurs ordures. Non satisfaite
de les avoir ainsi recouverts de terre, elle y
amoncela des feuilles sèches, de la paille et de menus
branchages secs pour former une sorte de toit sur cette
hutte. »
Vallisnieri remarqua, qu'après la ponte, cette femelle
paraissait exténuée par ce grand travail. Il est
vrai que , pendant qu'elle s'y était livrée, elle n'avait
ni bu, ni mangé ; cependant son corps était devenu si
flasque et si maigre , qu'on ne pouvait guère attribuer
cet état décharné au peu de jours pendant lesquels elle
n'avait pris aucune nourriture.
Les oeufs des Caméléons sont arrondis ; k u r écale est