H
' I I , .
.H ,1c:
¡ c i i : i. H,;-
i
éparpiller les matières identiques au hasard des formes employées. II y a donc lieu
d’arrêter des règles pour l’orthographe de la forme des mots, pour Temploi des mots
étrangers ainsi que pour la translittération des noms géographiques et des noms propres.
213.22. —• O r t h o g r a p h e g é n é r a l e .
Dans chaque langue, il y a lieu de se conformer aux règles orthographiques en
usage ou sanctionnées par des autorités scientifiques ou administratives. Si des or th o graphes
nouvelles sont employées, il y a lieu de l’indiquer dans l’introduction du travail,
afin d’éviter tout trouble et confusion aux personnes étrangères à la langue. [Exemple:
Orthographes française, anglaise et allemande réformées).
2 13.23. —- R è g l e s o r t h o g r a p h i q u e s s p é c i a l e s à c e r ia i . ie s s c ie n c e s .
Il y a lieu de se conformer aux règles spéciales d’orthographe arrêtées pour la
rédaction de certaines espèces de documents propres aux différentes sciences. Ces règles
sont indiquées passim dans le Code des règles de la ¡nomenclature botaniquci (Ex.: Règle 6 6 ).
213.24. — T r a n s c r i p t i o n d e s n om s g é o g r a p h i q u e s e t d e s n om s p r o p r e s .
a) Les noms géographiques des nations qui emploient dans leur écriture des caractères
latins (langues néo-latines, germaniques, Scandinaves) seront écrits avec l’orthographe
de leur pays d’origine. (Règle ci-après formulée par le Congrès international de Zo o lo gie
1901).
N. B. - V o i r les t r a v a u x d u C o n g r è s i n t e r n a t i o n a l d e ( i é o g r a p h i e e t les An g lo american cataloguing
rules A u t h o r a n d t i t le s e n t r i e s , n o t am m e n t la r è g l e 13Ü. Le s r è g l e s a n g l o - am é r i c a i n e s s e p l a c e n t à un
p o i n t d e v u e s p é c i a l em e n t c a t a i o g r a p i i i q u e .
b) Pour décider entre les différentes formes données aux noms de lieu, en attendant
qu’une entente internationale et interscientifique soit conclue à ce sujet, il y a lieu de se
conformer aux meilleurs dictionnaires et répertoires géographiques, notamment ; Vivien de
Saint-Martin, Nouveau dictionnaire de géographie universelle; Ritter, Geographische
statistische Lexicon; Lippincotte, New ga z e t te e r ; Longman, Gazetteer; Century Cyclopedia
of Names.
c) Les noms de lieux cités dans un texte sont suivis entre parenthèses du nom du pays.
Exemple: Alpes-Maritimes (France), Alexandria (Égypte). Lorsqu’il existe deux ou plusieurs
lieux portant le même nom dans un pays, il y a lieu de les distinguer en ajoutant entre
parenthèses le nom de la province, du département, du comte, etc.
Exemple : Athies
Athies
Bradford
Bradford
Bradford
(France, Aisne).
(France, Pas-de-Calais).
(England, Devonshire).
(England, Northumberland, Berwick upon Tweed).
(England, Northumberland, Wansbeck).
d ) Les noms géographiques des pays qui n’ont point d’écriture propre, ou qui écrivent
avec des caractères différents des caractères latins sont transcrits conformément aux
règles formulées par le Congrès internationalde Zoologie 1901, reproduites in extenso ci-
après.
I. La Royal geographical Society d e L o n d r e s a a r r ê t é les r è g l e s p o u r la t r a n s c r i p t i o n d e s n om s
g é o g r a p h i q u e s . (V o i r P r o c e e d i n g s . A u g u s t 1885, p . 5 3 5 ) . C e s ' r è g l e s s o n t i d e n t i q u e s à c e l le s a d o p t é e s
p o u r les c a r t e s d e l ’A m i r a u t é a n g l a i s e . Le C om i t é d e la Royal geographical Society a d é c i d é q u e .ces
r è g l e s s e r a i e n t a p p l i q u é e s à t o u t e s le s p u b l i c a t i o n s d e la s o c ié té .
II. S o u r c e s à c o n s u l t e r s u r c e t t e q u e s t i o n : a) Le s t r a v a u x d e \’America Library Association. T r a n s l
i t e r a t i o n C om m i t e e , p r é s e n t é s a u m e e t i n g d e l ’A s s o c i a t i o n e n 1885 e t im p r im é s d a n s L i b r a r y J o u r n a l
1 0 :3 0 2 -8 e t d a n s les a n g l o - am é r i c a n c a t a l o g u i n g r u l e s ; é d i t i o n am é r i c a i n e 1908. L ’A s s o c i a t i o n e n t r e
a u t r e s s ’e s t r a l l i é e a u x r è g l e s d e la R o y a l g e o g r a p h i c a l s o c i e ty . Le r a p p o r t e s t a c c om p a g n é d e t a b l e s
d e t r a n s l i t t é r a t i o n d e s é c r i t u r e s s ém i t i q u e s ( a r a b e , h é b r e u x , s y r i a q u e , é t h i o p i e n ) d r e s s é e s p a r le P r o f . C.
H . T o y d e la H a r v a r d U n i v e r s i t y e t d ’u n e t a b l e d e t r a n s l i t t é r a t i o n d e l’é c r i t u r e s a n s k r i t e , d r e s s é e p a r le
P r o f . C. R. L am m a n d e la H a r v a r d U n iv e r s i ty .
b ) E n 1900, u n c om i t é d e l ’A m e r i c a n L i b r a r y A s s o c i a t i o n p o u r la t r a n s l i t t é r a t i o n d e s l a n g u e s s la v e s
a r e p r é s e n t é u n e t a b l e p o u r c es l a n g u e s b a s é e s s u r l ’a l p h a b e t l a t in d e s C r o a t e s . (V o i r C a t a l o g u i n g
ru l e s , p . 7 2 , o ù l ’o n t r o u v e r a a u s s i u n e t a b l e d e t r a n s l i t t é r a t i o n d u r u s s e e t d u g r e c ) .
c ) Le m a n u e l i n t e r n a t i o n a l d e t r a n s c r i p t i o n d u c h in o i s a d o p t é p a r le C o n g r è s i n t e r n a t i o n a l d e s
O r i e n t a l i s t e s .
d ) Le s é t u d e s s u r l ’a l p h a b e t i n t e r n a t i o n a l , e n t r e p r i s p a r le s a s s o c i a t i o n s e s p é r a n t i s t e s (M a n u e l pour-
la B i b l i o g r a p h i e d e l ’e s p é r a n t o , P u b l i c a t i o n d e l’i n s t i t u t I n t e r n a t i o n a l d e B ib l i o g r a p h i e ) .
e ) Le s d é c i s io n s d e l ’U n i t e d S t a t e s g e o g r a p h i c b o a r d r e l a t iv e s à la f o rm e d e s n om s g é o g r a p h i q u e s
d e s E t a t s -U n i s (V o i r s o n r a p p o r t 1907) .
II I . — R è g l e s d e la t r a n s c r i p t i o n d e s n om s g é o g r a p h i q u e s e t d e s n om s p r o p r e s a d o p t é e s p a r le
C o n g r è s i n t e r n a t i o n a l d e Z o o l o g i e . Be r l in 1901 (A c t e s , p. 9 5 9 ) . .
L e s n om s g é o g r a p h i q u e s d e s n a t i o n s q u i em p l o i e n t d a n s l e u r é c r i t u r e d e s c a r a c t è r e s l a t in s ( l a n g u e s
n é o - l a t i n e s , g e rm a n i q u e s , S c a n d in a v e s ) s e r o n t é c r i t s a v e c l ’o r t h o g r a p h e d e le u r p a y s d ’o r i g i n e . Le s
r è g l e s q u i v o n t s u iv r e s ’a p p l i q u e n t u n i q u em e n t a u x n om s g é o g r a p h i q u e s d e p a y s q u i n ’o n t p o in t
d ’é c r i t u r e p r o p r e o u q u i é c r i v e n t a v e c d e s c a r a c t è r e s d i f f é r e n t s d e s c a r a c t è r e s l a t in s . T o u t e f o i s , à t i t r e
e x c e p t i o n n e l , o n c o n s e r v e r a l ’o r t h o g r a p h e u s i t é e p a r les n om s d e l ie u x , l o r s q u ’e l le a é t é c o n s a c r é e p a r
u n l o n g u s a g e . E x . : La M e c q u e , N a p l e s , C a l q u t t a .
1. Le s v o y e l l e s a, e, i, o, s e p r o n o n c e r o n t c om m e en f r a n ç a i s , e n i ta l ie n , en e s p a g n o l o n e n a l l e m
a n d . L a l e t t r e e n e s e r a j am a i s m u e t t e .
2. Le s o n a f r a n ç a i s s e r a r e p r é s e n t é p a r u n ü a v e c u n t r ém a c om m e e n a l l em a n d .
3. Le s o n ou f r a n ç a i s s e r a r e p r é s e n t é p a r u n u c om m e e n i t a l ie n , e n e s p a g n o l , e n a l l em a n d , e tc .
4. Le s o n eu f r a n ç a i s s e r a r e p r é s e n t é p a r le c a r a c t è r e oe p r o n o n c é c om m e d a n s oeil.
5. L ’a l l o n g em e n t d ’u n e v o y e l l e p o u r r a ê t r e i n d i q u é p a r u n a c c e n t c i r c o n f l e x e ; u n a r r ê t d a n s l ’ém i s s
io n p o u r r a ê t r e f i g u r é p a r u n e a p o s t r o p h e .
6. Le s c o n s o n n e s b , d , f, j, k , I, m, n, p , q, r , t, v, z s e p r o n o n c e r o n t c om m e e n f r a n ç a i s .
7. Q. e t s a u r o n t t o u j o u r s le s o n d u r f r a n ç a i s . E x . : g am e l l e , s i ro p .
8. L ’a r t i c u l a t i o n r e p r é s e n t é e e n F r a n c e p a r ch s ’é c r i r a s h . s h é r i f , K a s h g a r .
9. Kh r e p r é s e n t e r a la g u t t u r a l e f o r t e ; gh la g u t t u r a l e d o u c e d e s A r a b e s .
10. Th r e p r é s e n t e r a l ’a r t i c u l a t i o n q u i t e rm i n e le m o t a n g l a i s path; Dh r e p r é s e n t e r a le s o n q u i
c om m e n c e le m o t a n g l a i s those.
11. E n d e h o r s d e c es em p lo i s d e la l e t t r e h q u i m o d i f i e n t le s o n d e cel le q u i la p r é c è d e , c e t t e
l e t t r e s e r a t o u j o u r s a s p i r é e ; il n ’y a u r a p a r s u i t e j am a i s d ’a p o s t r o p h e d e v a n t u n m o t c om m e n ç a n t p a r u n h.
12. L ’i s em i - v o y e l l e s e r a r e p r é s e n t é p a r u n y p r o n o n c é c om m e d a n s yole.
13. Le w s em i - v o y e l l e s e p r o n o n c e r a c om m e d a n s le m o t a n g l a i s William.
14. Leis s o n s d o u b l e s di, tch, ts, e tc . s e r o n t f i g u r é s p a r lets l e t t r e s r e p r é s e n t a n t le s s o n s q u i les c om-
p o s e t i t . E x . : M a t s h im .
15. L ’n s u rm o n t é d ’u n t i ld e s e p r o n o n c e r a g n c om m e d a n s seigneur.
16. X , c, q d i s p a r a i s s e n t c om m e f a i s a n t d o u b l e em p l o i ; t o u t e f o i s c e t t e d e r n i è r e l e t t r e p o u r r a s e r v i r
à r e p r é s e n t e r le gaf a r a b e e t le ain p o u r r a ê t r e r e p r é s e n t é p a r u n e s p r i t d o u x .
O n s 'a p p l i q u e r a à i n d i q u e r , a u m o y e n d e s c a r a c t è r e s c i -d e s s u s , le p l u s e x a c t em e n t p o s s ib l e , la
p r o n o n c i a t i o n lo c a le , s a n s c h e r c h e r , d ’a i l l e u r s , u n e r e p r o d u c t i o n c om p l è t e d e s s o n s q u e l ’o n a u r a e n t e n d u s .
i
■ ~ ' t
u ' : - ' ;
•4 .
I ' t H-..
'G l ' g
À) '
- H GG
■i' T k '
i ' ;; •:
¡n
'd