
36 S U P P L E M E N T D E L ’ANT . E X P L IQ ^ L i v . II.
compofée de plufieurs Villes jointes enfemble ; de fon temple d’Efculape,
fi fameux dans toute l’Aile. Ephefe fe glorifioit de fon grand port, & du magnifique
temple de Diane , l’une des fept merveilles du monde. Cela joint à
d’autres prérogatives que ces trois Villes s’attribuoient, faifoit quechacune
vouloit l’emporter fur lès rivales.
"bus conftitui, de Æfculapii templo per torara A -
fiam cd e b rar o. Ephefus de ampEfifimo pomi
altos fumebat fpiritus , deque admodum rhagni-
fico Dianæ Ephefiæ templo , quôd inter feptem orbis
miracula computabatur. Alias quoque.præro-
gativas fibi adfcribebant hæ civitates , queis nixæ
alias Te fuperaré putabant.
C H A P I T R E V I .
I. Trois temples Jitr un médaillon. II. Temple de Diane Pergée. III. Temple d'Hercule
fu r un médaillon. IV. Temple d'Hercule à Brejfe en Italie, y . Pavé d ’un
temple trouaié en Angleterre. V I. Autre p a v é trouvé à Viterbe. VII. Temple de
la Fortune.
8 I. W” E médaillon fitivant montre 8 trois temples, celui du milieu eft de
1 j Diane d’Epbefe. Les deux autres ont des divinitez à l’entrée, que leur
petitelfe empêche de bien diftinguer : ce font deux autres temples de la Ville.
Les Ephefiens fontappellez, ttfcS-m Aniaç, les premiers de l’Afie. Nous venons
de parler de ces temples fur les Neocores. M. Vandale a crû que ces trois temples
marquoient autant de Neocorats : mais cela n’eft pas certain ; & ce point
demande des éclairciflèmens,que les médaillés trouvées jufqu’à prefent n’ont
pas encore fournis.
9 11. Le temple de Diane9 Pergée eft tout extraordinaire dans fe s ornemens ;
il n y a au frontifpice que deux colonnes ; mais l’ouvrier n’en a pas mis davantage
, apparemment pour laiffer tout l’efpace libre , & faire place à plufieurs
cbofes qu’il vouloit y mettre. On y voit comme dans un éloignement la tête
de Diane fur une èfpece de coupe. Au bas on voit à chaque côté un autel, fiir
lequel eft une fphinx ailée. Les Egyptiens mettoient des Iphinx aux entrées
C A P U T VI .
I . P r i a P em p la in nummo uno. I I . P em -
■ plum D ia n a P e r v e a . 1 1 1 . Templum H e r -
culis in nummo. I V . T emplum F le rcu lis
B r i x i a in I t a l ia . V . P a v îm en tum T emp
l i in A n ç l i a repertum-. V I . A l iu d p a -
Tiimentum rempli V it e r b i i repertum. V I I .
P.emplum F or tu n a .
I. Klïïm m us fequens tria 8 exhibet templa , ici
quod medium occupât Dianæ eft Ephefiæ -
duo alia vero templa numen quodpiam in oftio
ofFerunt, fed tam exiguum , ut internofei nequeat ;
funt autem duo alia, ejufdem urbis templa. Ephefii
hic vocantur 'apurai Atr/üf Afiæ primi. De hifee
templis fupra-, cum de Neocoris civitatibus age-
retur,loquuti fumus. Dalenius putat bis tribus templis
tres Neocoratus notari : at illud non certum
eft. Hæc res nova quæritmonumenta, novas 110-
titias, quas nummi haôtenus reperd nondum ob-
tulerunt.
II. Templuin Dianæ ’ Pergææ infolitis fplendet
ornamentis. In frontifpicio duæ tantum funt columnæ
; fed :non plûtes fculptor dédit , ut fpa-j
tium inter anibas liberuim relinqueret, in quo
multa collocaret. Quafi in fat remoto intra templum
fpatio ■vifitur cap•ut Dianæ , cuidam ceu
crateri impofil:um. In iima parte cohfpicitûr ad
utrumque latus ara,cui utrique infidet Sphinx alata.
Ægyptii in Templo rum ingreffu Sphinges locades
temples,pour marquer que les my Itérés qu’on y celebroit étoient obfcurs
& énigmatiques. C’eft peut-être de là que les Grecsavoient puife cette coutume
, comme, ils avoient auflt pris des Egyptiens bien d’autres chofes. Ce
temple & quelques autres Ont déjà été donnez dans le fécond tome de l’Antiquité,
tirez des médaillés. Mais comme les médaillons du Roi les reprelentent
plus grands, & montrent des choies remarquables qui ne paroiffent pas dans
les autres à.caufe de leur petitefle , on a cru les devoir mettre ici. y
• III. Hercule tient la mafluë levée , placé à l’entrée de fon temple * 1 de la
ville d’Erythre: il lemble qu’il va frapper quelqu’un. Ce temple n’a que quatre
colonnes, mais l’ouvrier peut en avoir paflë quelques-unes pour y pouvoir
mettre la figure d’Hercule. L’infcription grequedit que cette médaillé des
Erythréens a été frappée, lorfque.Publius ÆUusAttaîus étoitPréteur pour
la fécondé fois.
Le petit1 temple des Egyptiens qu on voit après , fi toutefois c’eft un tem- z
pie , eft entré, je ne fai comment, dans cette planche. Il eft ici hors de fa
place : lestèmples & les lacrifices Egyptiens fe trouvent vers la fin de ce tome.
On y voit d’abord au haut du frontilpice un globe où font attachées deux
ailes, une dê chaque côté ; & par delfous le globe s’élèvent deux têtes d’oi-
feau,qui montent de chaque côté jufqu’à la hauteur du fommet du globe.
Au deflous de cette première bande fe voit une rangée de figures fi petites,
qu’on ne peut guere bien les diftinguer D’un côté il y en atrois affiles, dont
celle du milieu eft peut-être la divinité qu’onhonoroit dans le temple. Ces
figures font fur une efpece de colonne couchée, qui a la forme d’unfaifceau
rond & long, lié d’un bout à l’autre , en forte que le lien va tout autour en
ligne fpirale. Les deux colonnes qu’on voit aux deux extrémitez de la façade à
droite & à gauche,font faites de la même maniéré.-La porte quarrée du temple
a fur Ion entablement trois oifeaux qui paroiffent de même efpece. Je ne fai fi
ce ne font pas trois épreviers , oifeaux qui étoient en grande vénération dans
l’Egypte, parce qu’ils reprefentoient le grand dieu Offris. A chacun des cotez
delà porte il y a un homme qui fembie faire la fonétion de Suiflè : chacun des
deux porte un long bâton , dont le haut fe termine en béquille.
bant, ut fignificarent , ea qnæ ibi celebrabantur
myfteria obfcura & ænigmatica efle 3 in quit Plu-
tarchus in libro de Ifide 8c Ofiride. Hinc forte
Græci eam confuetudinem mutuati erant , ut 8c
alia mukaab Ægyptiis hauferant. Hoc templum
ut &: alfa, nonnulla in fecundo Antiquitatis expla-
natæ tomo jam publicata funt ex nummis minimæ
molis educta. Verum quia illi Regii nummi majo-
ris formæ majora templa exhibent, & multaetiam
notatu digna repræfentant , quæ in aliis minor is
moduli nummis non comparebant ob brevitatem
fpatii, hic denuo ponenda duximus.
III. Hercules,1 in templi fui oftio locatus,clavam
tenet ere&am Erythræa in urbe, quafi clavæ i£tu
quempiam profternere cupiat. Templum eft quatuor
tantum columnarum j led fculptor aliquot
pro more omiferit , ut erigendæ Herculis imagini
locus fuperelTet. Infcriptio Græca fie legenda eft
EpuQpcuay cm q>Aviy« n, Am/« At?«ak td £. id eft,
Erythræorum , Publio Ælio Attalo iterum Præ-
Parvum illud Ægyptiorum templum , quod hic
confpicituri, fi tamen templum révéra eft, nefeio
quo calu in hac Tabula infculptum, 8c extra proprium
fibi locum pofitum eft. Nam templa facri*
nciaque Ægyptiorum circa finem hujufce tomi ha~
bentur. Statim in fuprema frontifpicii parte globus
vifitur, cui annexæ funt alæ , altera hinc altera
inde -, ex imo globo hinc & inde exeunt duo
avium capita, quæ utrinque ad ufque altitudinem
fummiglobi exfurgunt. Subtus iftæc, hominum fi-,
guræ habentur adeo exiguæ, vix ut internofei aç
diftingui pollint. In altero latere tres homines in
fellis fèdentes confpiciuntur : qui mediam occupât
federn fortaffe deus ille eft qui in hoc templo
colebatur. Hæ porro figuræ fupra columnam ex-
tenfam funt rotundam 8c longam admodum , faf-
ciis çolligatam, ita ut ligamen fpiram référât. E-
jufdem quoque formæ flint duæ columnæ in extremis
frontifpicii lat'eribus hinc & inde pofitæ.
Porta quadrata templi fupra tabulatum fuperne
tres aves exhibet ejufdem , ut videtur , generis.
Forte tres fuut accipitres, qui per Ægyptum magno
in honore habebantur , quod magnum deum
Ofîridem repræfentare putarentur. Ad utrumque
portæ latus vir quidam ftat euftodiæ caufa : uter-
que vero oblongum baculum tenet tranfverfo
ligno fuperne terminatum,
E iij