322 *n 3 p
hannes apoftolus ita loquitur Epift. l i t v. 13.
lloMà h x 0^ yfaQw •> & öfku êïa [Àëhotvoç
xä! Hoiïyày.a (toi ypdipau. M ekav'oç Kctl KothccfAX
prseter Johannem meminerunt veterum plurimi*
Ai« xoù [isLatvoç xêtefAov sTtitziyfCßS-
$ca, calamo ö* atramento bellum inftruere
dixit EufebiusPræp. Ev. L. XIIII. p.
Cicer. ad Quint, fr. 2. 15. Liban. T o . 11. Ur. A.
p. 207. Themift. Or. » p, 326. Script. ignou
qui literas Paulo & Senecæ foppofuit. Ep. d.Oreg.
Nazianz. Sent, p* 837*
Calamwn apud Johannem plerique Interprètes
Europæi mutarunt in pennam, qua veteres,
{altem in oriente , ufosfuiffe, nunquam legimus.
Adhibuifie autem Ebræos arundinem Rabbmi confirmant,
qui de penna_, coantum mihi confiât,
non loquuntur. Traft. Kelim. Cap. XII. §* 8*
PROB DlD^pl , Scalpellum, M lw m m -
Worms* ä’c. immunda funt. Traft.-Shabb. e VIII.
% 5. DlO^lp TO njp Arundinem
dum calamwn Jcriptorium. Addit R. Obadias de
Bartenora ib. Qui (tfuerit DDTO 1« craßtor,
aut fratfus, [criptioni non eft tdoneus. 1 raet.
Shabb. c. 1. Mifchn. 3. Prope crepufculum ne e-
creditor fcriba cum calamo /wö, nempe, ut ibidem
notat Bartenorius, fixo poß aures Juas, ut
mes eft fcribarum. R. Nathan depatrtbus, interprète
Taylero, p. 92. Si eff ent omni a maria a-
tramentum, Pf omnes arundines calami fer iptorii,
i f omnes homines fcriba, non poterunt omnia Jen*
here, qu* le v , & didici, &c. Quod, in fcriptis
Rabbinorum tt M Â ù fiW m legitur etiam inH|-
fioria Judâica a Géprgio Gentio Latine conver-
fa P.2 13 /& alibi paffim. poioblp Calami feripto-
jrii certe in Judæa, Syria, Arabia, Perfide, Ba-
bylonia, & præfertim Ægypto p) abundant. P.
Bellon* Obf. fing. L . II. c. 86. Les Turcs, Grecs,
Arméniens, Arabes, Perles, Ju ifs, Egyptiens,
n’ont /* ufage deferire avec une plume dy otjeau :
parquoy eferivants avec cefie èfpece de rofeau
qu’on nomme Elegia, la recueillent diligemment.
Tavernier Itin. Perf. Part. I. p. 396. L Euphrate
c f le Tigre qui Je mêlent enfemble proche deDou-
rakà un lieu nommé He.Ua, font des marais,
ou Ion Jeme des cannes ou roféaux, qui fervent
de plume à eferire les langues (Portent, le
TurCi le P erf en, l Arabe, l Arménien, & 1 Hébreu
, qui demandent grande variété de traits,
les uns plus gros, les autres plus menus félon le
corps de la lettre; é f il fau t remarquer, que
ces lettres ne fe peuvent bien former avec notre
ancre, qui eft trop coulante. La moiffon
de ces cannes eftant faite en fa faifon on les met
tremper dans le marais par poignées, de la mes-
fne façon qu’en France nous mettons tremper nos
chanvres. Cela leur donne une vive couleur de
feuille morte, xS eflant feiches (J préparées elles
mt une certaine dureté qui les rend propres pour
écrire, bien qu’elles fie n t plus épaiffes que nos
plumes ordinaires. De colore item Olearius q)%
feynd von auffen braun. A foie hoc provenire
____ X 2 feribit
p) Plin. JL 16* c. qS. Martial. L 14. Ep.qfc
q) Qlear. Perf Reifebefchr. p. 614%