entrés, nous trouvâmes la fin, c’est-à-dire trois chambres
rectangulaires qui n ’ont aucune issue.
11 existe plusieurs inscriptions; une des plus importantes
est en grec ; elle est plantée sur l’ancienne
chaussée dont j ’ai parlé plus h au t, à gauche de la
route de Damô à Axoum. M. Sait seul jusqu’ici avait
recueilli cette inscription. Nous en fîmes déblayer la
base et sommes parvenus à la reproduire dans son
entier. (Voir le fac-similé.) Voici l’inscription telle
que l’a donnée’M. Sait :
AsiÇavaç fioctiiAeuç A £w p £ tTw v x a i
O p î p tT M V / a i t o u Pasiiïav x a i Aide-
ottwv /.x i SaêasiTwv / a i t o u SiAeï)
x a i t o u Tiapo) / x i Bouy«Etr&>v / a i t o u
Kaeou Bafftieuç BafftXewv uioç &eou
a v i / n r o u A p s u ' A T a / T n o a v T i > ) V
xaTtx xaipov t o u s O v o u ç t c ù v Bovpaei-
TCÔV an£<jT/ap.£V TOUS YjpETSpOUÇ
o c â e X t p o u ç S a ï a Ç a v a x x i t o v A o r i t p a v
t o u t o u s n o l e p . ' n c a i / a i n a p x â s â u ) -
X O T U )V a U T C ù V U T T O T a % a V T £ Ç a U T O U Ç
r r / a y o v n p o ç w p t x ç p E T a / a i tm v 0 p e p i-
p a T C ù v auTMV (B o u v te x a i n p o -
f i a T c o v * * * * x a i x t v i v i ù v VMToepopwv
Q p e ÿ a v T e ç a u T o u s ( ¡ o e i t i v t s / a i e m o i T -
pito a v v w v T t o T i 'Ç o v T E ç a ù T o u ç Ç u tw t s
/ a i o i v c ô x a i u o p s u p a u i v n x V T a ç s iç % o p -
r a t r i a v o i t i v s ç y io o c v t o u x p i Q p o v ( i a e i h a -
x o i s i , a u v T u> o y X u ) x u t m v t o v a p i B p o v * * * *
v v u i v s u o p e v o i x a B e x a O T Y i v r i f / e p a v a p -
TOUS G I T I V O U Ç * * * * / ¡ X I O IV O V ETCl p Y l V X g *
A y p s i ç o u a y a y o u o i v a u r o u ç n p o ç r i p x ç
t o u s o u v d c o p y e a p e v o i a u T o i ç n a v r a T a e n -
i T y d s a , x a i a p a i s i r a v T E ç p E T o i x r i a a v x
x a T E U T Y i o a p E V e i g t i v x t o j t o v t y i ç r t p e T s p a g y u > -
p a ç x a l o u p s v o v M a r p a x . e x e X e v a a p e v a u -
t o u s n a l i v a v v u > v s u E ( T B a i n a p x a y o p s v o i
t o i ç si; a m v f i x o i X E i a x o i ç * * * ¡ 3 o a ç * * u n e p $ E
E u y a p i O T i a q t o u E p s y e w r \ o a . v T o g a v i x r i T o u A p e c o ç
a v e Q r i / a a u r c o a v à p i a v r x y p u a o u v s v a x a i a p y u -
p a ï o v e v x x x i y ^ x h i o u ç * e n a y a O u > .
11 en existait quatre autres auprès du réservoir qui
est en face de l’obélisque ; mais Akalemsis, le conservateur
de la bibliothèque, un soi-disant descendant
de Salomon, les a fait transporter chez lu i, pour en
tirer profit, et les demandes exorbitantes qu’il nous
fît pour les montrer nous empêcha de les voir.
M. J. Sapeto possède l’une d ’elles, qui est en guiz :
deux des autres sont en caractères inconnus et hiéroglyphiques.
Sur la même ligne parallèle à la chaussée, autour de
l’emplacement de la-grande inscription grecque, on
trouve les fragments de cinq sièges semblables aux
premiers que nous avons d é c rits, et un autre fragment
de coin ' d ’une corniche qui devait border la
chaussée.
On trouve également dans l’enceinte de l’église
d ’Axoum un bassin de granit, sur le rebord duquel